Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансовой

Примеры в контексте "Financing - Финансовой"

Примеры: Financing - Финансовой
Since July 1994, the Fund's assistance to Rwanda has consisted of policy advice, technical assistance in strengthening the capacity for macroeconomic management, and financial support in the context of the compensatory and contingency financing facility. С июля 1994 года Фонд предоставлял Руанде помощь в форме политических консультаций, технической помощи по расширению возможностей в области макроэкономического управления и финансовой поддержки в рамках механизма компенсационного финансирования и финансирования на случай непредвиденных обстоятельств.
The United Kingdom Know-How Fund is financing a pre-feasibility studies grant scheme which provides grants of up to £50,000 to help businesses in the United Kingdom determine the commercial and financial viability of investments in countries in transition. Фонд ноу-хау Соединенного Королевства финансирует программу субсидирования предварительных технико-экономических обоснований, которая предусматривает выделение субсидий в размере до 50000 фунтов стерлингов предприятиям Соединенного Королевства для определения коммерческой и финансовой целесообразности инвестиций в страны с переходной экономикой.
I wish to make a special appeal to the international community to respond favourably to the commitments undertaken in Paris in support of Africa, especially with regard to the provision of financing, technology and other resources needed for the effective implementation of the Convention. Хотел бы особо призвать международное сообщество позитивно откликнуться на обязательства, взятые в Париже в поддержку Африки, в особенности в том, что касается предоставления финансовой помощи, технологии и других ресурсов, необходимых для эффективного выполнения положений Конвенции.
Kyrgyzstan consequently invited the Committee to consider the possibility of finding other ways of financing the United Nations, and to take all necessary steps to involve private initiative and non-governmental sources in financial support for the Organization. Поэтому Кыргызстан предлагает Комитету рассмотреть возможность изыскания других путей финансирования Организации Объединенных Наций и принять все необходимые меры для использования частной инициативы и неправительственных источников в деле обеспечения финансовой поддержки Организации.
It was essential that at the current session the General Assembly should take action that would contribute to ensuring a stable financial base for United Nations peace-keeping activities and to streamlining ways of financing such activities. Важно, чтобы на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея приняла решения, которые способствовали бы созданию прочной финансовой основы для мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рационализации деятельности по финансированию таких мероприятий.
corporations (investment bank, financing company, insurance company) банка, финансовой компании, страховой компании)
The funds committed by the Commission and the Bank to meet the external financing requirements for 1996 amounted to some $430 million and $358 million, respectively. Объем средств, выделенных Комиссией и Банком для удовлетворения потребностей во внешней финансовой помощи на 1996 год, составил соответственно приблизительно 430 млн. долл. США и 358 млн. долл. США.
The statement disclosed sources and application of funds for the biennium rather than disclosing cash flows from operating and investing and financing activities as well as from other sources. В ведомости показаны источники поступления и использование средств за двухгодичный период вместо отражения движения денежной наличности от оперативной деятельности, инвестиций и финансовой деятельности, а также из других источников.
The regime envisioned by the Guide is intended to be a single, comprehensive regime for secured transactions, affecting the widest possible array of assets, parties, secured obligations, security rights and financing practices. Предусмотренный в Руководстве режим призван обеспечить единый всеобъемлющий режим для обеспеченных сделок, затрагивающий максимально широкий круг активов, участников, обеспеченных обязательств, обеспечительных прав и финансовой практики.
The Secretary-General welcomes the strong emphasis placed by the report on the need for improved financing procedures and practices in the United Nations, and the establishment of a secure financial base for the Organization. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает то важное значение, которое уделяется в этом докладе необходимости совершенствования финансовых процедур и практики Организации Объединенных Наций и установления прочной финансовой основы для деятельности Организации.
The failure of the international financial system to provide stable financial flows for development was due in part to the decline in official development assistance and the increased conditionality attached to development financing. Неспособность международной финансовой системы обеспечить стабильный приток финансовых ресурсов на цели развития вызван отчасти сокращением официальной помощи в целях развития и большей обусловленностью финансирования развития.
Nevertheless, with bonds accounting for a large fraction of international private financing and with official rescue packages being limited in size, bondholders need to be included in financial rescue arrangements. Тем не менее, поскольку на облигации приходится значительная часть международного частного финансирования, а комплексные программы предоставления официальной чрезвычайной помощи ограничены по размерам, держателей облигаций необходимо привлекать к участию в механизмах оказания чрезвычайной финансовой помощи.
Representatives of Lithuania dealing with competition issues are often invited to take part in international conferences, seminars and symposia on competition. Participation in such events, however, very much depends on the financing of Lithuanian representatives by international donors, and therefore requires appropriate financial assistance. Представителям Литвы, занимающимся вопросами конкуренции, часто предлагают участвовать в международных конференциях, семинарах и симпозиумах по этой теме, однако их участие в таких мероприятиях очень сильно зависит от финансирования международными донорами поездок литовских представителей и, следовательно, предполагает необходимость в соответствующей финансовой помощи.
He said that the recent ministerial meeting of 26 April 1999 had focused on three main issues: the world economy and the international monetary system; strengthening the architecture of the international financial system; and development financing. Он заявил, что на недавнем заседании министров 26 апреля 1999 года рассматривались три основных вопроса: мировая экономика и международная валютная система, укрепление структуры международной финансовой системы и финансирование в целях развития.
The Council, while recalling that the financing of the Local Election Commissions is the responsibility of the Federation and the Republika Srpska, also supports the request for urgent financial assistance from the international community to enable these Commissions to perform their tasks quickly and efficiently. Совет, напоминая о том, что за финансирование местных избирательных комиссий несут ответственность Федерация и Республика Сербская, в то же время поддерживает призыв о предоставлении международным сообществом чрезвычайной финансовой помощи, которая позволила бы этим комиссиям быстро и эффективно выполнить поставленные перед ними задачи.
In addition, presentations were made by participants in the workshop, which included CSTD members, experts in ICTs and experts in policy formulation, project management and financing. Кроме того, с сообщениями выступили участники рабочего совещания, в том числе члены КНТР и эксперты по вопросам ИКТ, политическим вопросам, управлению проектами и финансовой деятельности.
The Programme is financing and supporting a $4.3 million global programme aimed at improving the capacity of the relevant legal and related law enforcement systems, which includes the creation of financial intelligence units to reduce the vulnerability of financial systems. Так, Программа финансирует и поддерживает глобальную программу стоимостью 4,3 млн. долл. США, направленную на совершенствование возможностей соответствующих правовых и смежных правоохранительных систем, что включает создание подразделений по сбору финансовой информации для снижения уязвимости финансовых систем.
This review will thus need to cover the entire spectrum of financial and personnel support arrangements, including provision and use of overhead, and also the financing of conference servicing costs after 31 December 1997. В связи с этим такой обзор должен охватывать весь спектр процедур финансовой и кадровой поддержки, включая обеспечение и использование средств на покрытие накладных расходов, а также финансирование расходов на конференционное обслуживание в период после 31 декабря 1997 года.
The Customs Board has a contact person who collects and analyses information from the various Customs posts, and forwards relevant information to the FIU in order to obtain information concerning possible violations relating to money laundering or terrorism financing. В таможенном управлении имеется контактное лицо, которое осуществляет сбор и анализ информации, поступающей с различных таможенных пунктов, и передает соответствующую информацию в подразделения финансовой разведки с целью получения информации о возможных нарушениях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма.
In 2000-2004, two projects related to the implementation of the Convention were undertaken with financing from the Danish Environmental Agency: the first focused on the two first pillars of the Convention and the second on the third pillar. В 2000-2004 годах при финансовой поддержке со стороны Агентства по окружающей среде Дании проводились два проекта, касающиеся осуществления Конвенции: первый проект был посвящен двум первым основополагающим принципам Конвенции, а второй - третьему основополагающему принципу.
The Financial Transactions Reporting Act No. 33 of 2000 is the primary legislative vehicle that imposes requirements on financial institutions relating to the detection and reporting of transactions for anti-money-laundering and counter financing of terrorism purposes. Закон Nº 33 о финансовой отчетности 2000 года является основным законодательным механизмом, содержащим требования о том, что финансовые учреждения должны отслеживать подозрительные операции и сообщать о них для целей борьбы с отмыванием денег и борьбы с финансированием терроризма.
A financial system that facilitates efficient allocation of financing for productive purposes and provides widespread facilities for savings and access to credit - including for women and the poor - is essential for domestic resource mobilization and equitable development. Для обеспечения мобилизации внутренних ресурсов и справедливого развития необходимо наличие такой финансовой системы, которая способствует эффективному выделению финансовых ресурсов на производительные цели и предусматривает наличие широкой сети кредитно-сберегательных учреждений, в том числе обслуживающих женщин и беднейшие слои населения.
Another said that the draft decision on strengthening the financing of UNEP gave the impression that the voluntary scale of contributions would become permanent, which he said was premature. Другой представитель отметил, что проект решения по укреплению финансовой базы ЮНЕП создает впечатление того, что добровольная шкала взносов может стать постоянной, о чем говорить еще преждевременно.
The body which oversees the banks, acting through its financial intelligence division, has taken the relevant safety measures on the financial side and is cooperating with investigative bodies which are following the trail of money which may be financing terrorism. Управление банков через свой Отдел финансовой разведки принимает соответствующие меры безопасности в отношении финансовой стороны дела, сотрудничая со следственными органами в проведении расследований, призванных обнаружить след денег, которые могли использоваться для финансирования терроризма.
The meeting addressed two themes: (a) development financing, in particular poverty eradication, official development assistance, and debt; and (b) a development-friendly international financial system: public and private responsibility in the prevention of financial crises. На заседании были рассмотрены две темы: а) финансирование деятельности в целях развития, в частности искоренения нищеты, официальной помощи в целях развития и задолженности; и Ь) создание ориентированной на развитие международной финансовой системы: ответственность государственных и частных кругов в деле предупреждения финансовых кризисов.