| Supportive financing mechanisms had been put in place so that groups of slum-dwellers could secure financing for self-help housing construction. | Были созданы механизмы оказания финансовой поддержки, благодаря которым жители трущоб могут получить финансирование на цели самостоятельного строительства жилищ. |
| Third, the success of China's financial system was built on state-owned banks' financing of large infrastructure projects and foreign financing of export production through FDI and trade. | В-третьих, успех финансовой системы Китая был построен на финансировании государственными банками крупных инфраструктурных проектов и внешнего финансирования экспортной продукции посредством прямых иностранных инвестиций и торговли. |
| The important role of the Common Fund for Commodities in financing diversification projects through its second account was recognized and the need to strengthen its financing capacity was emphasized. | Была признана важная роль Общего фонда для сырьевых товаров в финансировании проектов диверсификации по линии его второго счета и подчеркнута необходимость укрепления его финансовой базы. |
| Mr. Boscolo mentioned that initial achievements included public endorsement of national forest financing strategies, selection of financing instruments for development through financial and legal assessments, involvement of rating agencies, etc. | Г-н Босколо отметил, что к числу первых позитивных результатов относятся одобрение общественностью национальных стратегий финансирования лесоводства, отбор механизмов финансирования развития на основе финансовой и юридической оценки, участие рейтинговых агентств и т.д. |
| The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. | Была также подчеркнута необходимость финансовой поддержки со стороны международного сообщества для целей инвестирования в энергетический сектор. |
| The Africa-European Union strategic partnership on peace and security is underpinned by a financing architecture. | Стратегическое партнерство Африка-Европейский союз по вопросам мира и безопасности поддерживается финансовой структурой. |
| Donor finance will be needed to close the financing gap, in conjunction with best efforts by the recipient countries themselves. | Для заполнения финансовой бреши потребуется финансирование со стороны доноров наряду с самыми активными усилиями самих стран-бенефициаров. |
| However, counterpart financing by donors was not provided on a regular basis and official development assistance resources have declined. | Однако доноры не обеспечили предоставление финансовой помощи на регулярной основе, а официальная помощь в целях развития сократилась. |
| The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. | Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании. |
| This calls for an appropriate balance between official financing packages and PSI. | Поэтому необходимо установить надлежащий баланс между пакетами официальной финансовой помощи и участием частного сектора. |
| Furthermore, criminal activities have increased, including illicit drug trafficking, the financing of organized crime and all kinds of transnational crimes. | Кроме того, активизировалась криминальная деятельность, в том числе незаконный оборот наркотиков, организованная преступность в финансовой области и всевозможные другие формы транснациональной преступной деятельности. |
| The convening of such a forum is imperative, as there can be no development without the necessary financing to support it. | Созыв такого форума крайне необходим, поскольку без необходимой финансовой поддержки не может идти речь о развитии. |
| However, the evaluation of the financing scheme itself was not positive. | Тем не менее с финансовой точки зрения результаты функционирования схемы нельзя считать положительными. |
| Policy makers do not have enough meaningful economic and financial information to tailor government intervention and direct scarce public funds to address critical environmental financing needs. | Лица, принимающие решения, не имеют соответствующей экономической и финансовой информации для целенаправленного вмешательства правительства и направления ограниченных государственных средств на критические нужды сферы финансирования охраны окружающей среды. |
| The advice helps countries implement fiscal and monetary policies that are sustainable and supported by external financing that is consistent with achieving strong growth and debt sustainability. | Эти консультации содействуют странам в осуществлении валютно-финансовой и фискальной стратегий, которые носят устойчивый характер и осуществляются при помощи внешней финансовой поддержки, согласующейся с задачей обеспечения поступательного роста и устойчивого характера задолженности. |
| In particular, the establishment of national financial intelligence units will give member States new tools to fight money laundering and terrorist financing. | В частности, создание национальных подразделений по финансовой оперативной информации даст государствам-членам новые средства для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Belgian Development Cooperation currently uses 'financial sustainability' as a key criterion for making decisions concerning the financing of health sector projects. | В области сотрудничества Бельгии в целях развития в настоящее время используется понятие "финансовой устойчивости" в качестве главного критерия при принятии решений, касающихся финансирования проектов в секторе здравоохранения. |
| The reform efforts should also address financial stability and access to financing for those countries that actually needed it. | Предпринимаемые в рамках этой реформы усилия должны быть направлены также на укрепление финансовой стабильности и расширение доступа к финансовым ресурсам для тех стран, которые на самом деле нуждаются в них. |
| Enhancing the capacity of multilateral organizations to provide emergency financing. | Укрепление потенциала многосторонних организаций в области предоставления чрезвычайной финансовой помощи. |
| The national financing strategy places special emphasis on utilizing the private sector for financial support through creative trade-related initiatives. | В национальной стратегии финансирования особый акцент делается на привлечении частного сектора к оказанию финансовой поддержки с помощью нестандартных инициатив, связанных с торговлей. |
| Most local governments in the region still have room to mobilise affordable financing from the users of environmental infrastructure. | У большинства органов местного самоуправления в регионе еще имеются резервы для мобилизации дополнительного финансирования за счет потребителей услуг природоохранной инфраструктуры, при финансовой доступности услуг. |
| Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap. | Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны. |
| In addition, the World Bank will facilitate financing from bilateral partners. | Наряду с этим Всемирный банк окажет содействие в мобилизации финансовой помощи двусторонних партнеров. |
| As far as development financing was concerned, there were serious problems with regional financial instability. | Что касается финансирования развития, то следует отметить серьезные проблемы, связанные с региональной финансовой нестабильностью. |
| Incremental tax financing is a mechanism used to pay back public financial support to establish a private industrial facility through a special fund. | Финансирование за счет приростного налога представляет собой механизм, используемый для обеспечения окупаемости государственных затрат по финансовой поддержке создания частного промышленного объекта через специальный фонд. |