The project is titled "Combating Money Laundering" and aims at strengthening the administrative capacity of the FIA and improving interaction with other institutions and agencies working on protection of the financial system by applying measures against money laundering and financing of terrorism. |
Этот проект озаглавлен «Борьба с отмыванием денег» и направлен на укрепление административного потенциала СФР и улучшение взаимодействия с другими учреждениями и ведомствами, работающими по вопросам охраны финансовой системы посредством осуществления мер, направленных на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The financing allocated from the state budget to the Ministry of Social Affairs to promote women's cooperation is used to support the creation and sustainability of a cooperation network of women's organisations in Estonia. |
Финансовые средства государственного бюджета, выделяемые министерству социальных дел на развитие женского сотрудничества, используются для содействия созданию сетей сотрудничества женских организаций в Эстонии и обеспечения их финансовой стабильности. |
(a) A stronger international arrangement on forests with greater political support, a clearer mandate, strengthened financing and a strengthened secretariat; |
а) более прочный международный механизм по лесам, пользующийся более твердой политической поддержкой и обладающий более четким мандатом, более надежной финансовой базой и укрепленным секретариатом; |
The manner of the financing of the educational system in BIH is changing, in order to ensure that the funds now expended for education are used in more efficient way for achieving more effective education system and organization of better education that will be financially sustainable. |
Порядок финансирования системы образования в БиГ в настоящее время пересматривается для обеспечения того, чтобы выделяемые на нужды образования средства использовались более рационально с целью повышения эффективности системы образования, обеспечения ее финансовой стабильности и улучшения организации образования. |
There had also been progress on innovative sources of financing, including plans by the Global Alliance for Vaccines and Immunization for the International Finance Facility and by the French, Brazilian and Chilean Governments for a global solidarity fund financed from airline tickets. |
Был также достигнут прогресс в отношении новых источников финансирования, в том числе планов Всемирного альянса по вакцинам и вакцинации в отношении Международной финансовой структуры и планов правительств Франции, Бразилии и Чили в отношении глобального фонда солидарности, финансируемого за счет продажи авиационных билетов. |
(o) Inviting multilateral and bilateral donors to consult with a view to coordinating their financing policies and planning procedures in order to improve the impact, complementarity and cost-effectiveness of their contributions to the achievement of the objectives of social development programmes of developing countries. |
о) обращение к многосторонним и двусторонним донорам с предложением провести консультации в целях координации их финансовой политики и процедур планирования для повышения действенности, взаимодополняемости и экономической эффективности их вклада в достижение целей программ социального развития в развивающихся странах. |
With regard to the language in the second paragraph of the preamble that attempted to define and list financing practices, the view was widely shared that it should be deleted, since it could inadvertently result in excluding some practices or giving undue preference to other practices. |
В отношении формулировки второго пункта преамбулы, в котором предпринимается попытка определить и перечислить виды финансовой практики, широкую поддержку получило мнение о том, что его следует исключить, поскольку в результате могут быть непреднамеренно исключены некоторые виды практики или может быть отдано предпочтение определенным видам практики. |
Mr. Obame said globalization had increased the demands placed on the Organization and recalled that the World Summit 2005 had underscored the need to provide the Organization with sound, stable and predictable financing. |
Г-н Обам говорит, что из-за глобализации требования к Организации возросли, и напоминает, что на Всемирном саммите 2005 года подчеркивалась необходимость обеспечения для Организации надлежащей, стабильной и предсказуемой финансовой основы. |
Exploring ways to increase financing support for energy for sustainable development, inter alia, through the incorporation of energy for sustainable development considerations in development cooperation programmes and through the lending policies and programme activities of international financial institutions. |
Изучение путей увеличения объема финансовой поддержки энергетики в интересах устойчивого развития, в частности, путем включения задач энергетики в интересах устойчивого развития в программы сотрудничества в области развития и с помощью политики кредитования и программных мероприятий международных финансовых учреждений. |
(b) How can international efforts be mobilized to facilitate an increase in the flow of technologies and investments in mature renewable energy technologies and at the same time strengthen national capacity in the policy, institutional, technology, financing and commercialization areas? |
Ь) Каким образом можно мобилизовать международные усилия для содействия более активному внедрению новых технологий и увеличению объема инвестиций в отработанные технологии использования возобновляемых источников энергии при одновременном укреплении национальных потенциалов в политической, институциональной, технической и финансовой областях и в области коммерциализации? |
In taking steps towards a stable financial base for the Strategy and its activities, the General Assembly may also wish to review the current method of financing the Strategy secretariat and its activities, and consider alternative options. |
При принятии мер по обеспечению стабильной финансовой базы для Стратегии и деятельности в ее рамках Генеральная Ассамблея может также пожелать пересмотреть нынешний метод финансирования секретариата Стратегии и его деятельности и рассмотреть альтернативные варианты. |
Emphasizes that the creation of an equitable international financial system along with increased levels of official and private external financing, official development assistance and foreign direct investment are prerequisites for a durable solution to the external debt problems of developing countries; |
З. особо отмечает, что создание справедливой международной финансовой системы наряду с увеличением объема внешнего финансирования из официальных и частных источников, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций являются необходимыми предварительными условиями нахождения долгосрочного решения проблем внешней задолженности развивающихся стран; |
Prohibiting the provision of financing or financial assistance related to prohibited items and technology, including, in particular, grants, loans and export credit insurance, as well as insurance and reinsurance. |
запрет на предоставление финансирования или финансовой помощи, связанной с запрещенными предметами и технологиями, в том числе субсидий, кредитов, страхования экспортных кредитов или услуг по страхованию и перестрахованию; |
Stresses the need to create a sound and stable financial basis for the Department of Humanitarian Affairs, and invites the Secretary-General to explore all solutions to achieve an adequate level of financing from the regular budget; |
подчеркивает необходимость создания прочной и стабильной финансовой базы для Департамента по гуманитарным вопросам и предлагает Генеральному секретарю изучить все решения с целью добиться надлежащего уровня финансирования за счет средств регулярного бюджета; |
Should the Assembly revisit the financing formula with a view to addressing its volatility and to providing the support account with a more stable and assured funding basis, reference will be made again to the ongoing difficulties in attracting qualified individuals to support account vacancies. |
Если Ассамблея решит вернуться к рассмотрению формулы финансирования для решения проблемы его нестабильного характера и создания более устойчивой и гарантированной финансовой базы для вспомогательного счета, вновь будет поднят вопрос об имеющихся трудностях в привлечении квалифицированных сотрудников для заполнения вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
Furthermore, Regulation 9 of the Financial Intelligence and Anti Money Laundering Regulations 2003 imposes a legal obligation on banks, financial institutions and cash dealers to implement internal controls and other procedures to combat money laundering and financing of terrorism. |
Кроме того, в положении 9 Положений 2003 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег предусматривается, что банки, финансовые учреждения и дилеры, совершающие операции с наличностью, обязаны осуществлять внутренний контроль и другие процедуры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
They have emphasized energy efficiency improvements in both energy supply and energy end-use as an objective for achieving GHG mitigation, for example by market restructuring, increased financing of existing energy efficiency programmes and the adoption tighter building codes. |
Они уделяют большое внимание повышению энергоэффективности как в секторе энергоснабжения, так и в секторе конечного использования энергии в качестве одной из целей сокращения выбросов парниковых газов, например путем структурной перестройки рынка, расширения финансовой поддержки существующим программам энергоэффективности и принятия более жестких строительных кодексов. |
Thus, a reform package should comprise reforms in the political area, including the Security Council; the economic area, especially as regards development; and the financial area, with particular attention to fair and equitable methods of financing for the activities of the Organization. |
Так, пакет реформы должен включать в себя реформы в политической области, в том числе в Совете Безопасности; в экономической области, особенно в том, что касается развития; и в финансовой области, с уделением особого внимания справедливым и равноправным методам финансирования деятельности Организации. |
In view of the limited possibilities for financing sanitation investments through cost recovery for sanitation services, financial assistance to these countries for the implementation of their sanitation programmes could be considered in the form of grants. |
Ввиду ограниченных возможностей для финансирования инвестиций в области санитарии путем возмещения расходов на санитарно-технические услуги можно рассмотреть вопрос о предоставлении такой финансовой помощи этим странам для осуществления их программ в области санитарии в виде грантов48. |
b) In States that enact a non-unitary system with respect to acquisition financing devices, the rights of a seller or a financial lessor of goods that retains title to the goods. |
Ь) в государствах, которые применяют неунитарную систему в отношении механизмов финансирования приобретения, - к правам продавца или арендодателя в случае финансовой аренды товаров, которые сохраняют правовой титул в этих товарах. |
(c) Assist in the mobilization of technical and financial assistance, and facilitate the provision of adequate financing for the implementation of regionally and subregionally agreed sustainable development programmes and projects, including addressing the objective of poverty eradication; |
с) оказать содействие в мобилизации технической и финансовой помощи и способствовать обеспечению адекватного финансирования осуществления согласованных на региональном и субрегиональном уровнях программ и проектов в области устойчивого развития, включая решение задачи искоренения нищеты; |
Our membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units will provide a channel for us to exchange financial intelligence to detect money laundering of funds which may be intended for, inter alia, financing terrorism. |
Членство страны в Эгмонтской группе органов финансовой разведки послужит для нее каналом для обмена данными финансовой разведки в целях выявления случаев отмывания денежных средств, которые могут быть направлены, в частности, на финансирование терроризма. |
The initial financial impact of the Secretary-General's proposals for implementing the Panel's recommendations was relatively modest in comparison to the overall level of the programme budget for the biennium and the volume of peacekeeping financing for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Первоначальный эффект от предложений Генерального секретаря по осуществлению рекомендаций Группы с финансовой точки зрения является относительно незначительным по сравнению с общим объемом бюджета по программам на двухгодичный период и с объемом финансирования операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. |
Международному сообществу следует продолжать совершенствовать координацию политики в области развития, направленную на упрощение процедуры финансирования развития, усиление технической и финансовой поддержки развивающимся странам, а также улучшение международных экономических условий для развивающихся стран в целях осуществления эффективных экономических реформ в соответствии с их национальными условиями. |
As part of the counter-terrorism effort, ad hoc units had been created, such as the Financial Security Committee within the Ministry of Economy for the purpose of combating the illicit financing of terrorism and coordinating the International anti-terrorism effort within the Ministry of Foreign Affairs. |
В рамках борьбы с терроризмом созданы такие специальные подразделения, как Комитет финансовой безопасности при министерстве экономики для борьбы с незаконным финансированием терроризма и Группа координации международных усилий по борьбе с терроризмом при министерстве иностранных дел. |