| I figured maybe someone here might have seen him. | Я решил, что может кто-то видел его здесь. |
| I figured that Frankie was somewhere in between. | Я решил, что Френки это что-то среднее. |
| I figured I'd go have some fun with some strangers. | Я решил, что пойду и немного повеселюсь с незнакомцами. |
| I figured I'd bust you out and we'd go get some burgers. | Я решил вытащить тебя отсюда и поехать перекусить. |
| I figured we might just use some field dirt nearby. | Я решил, нам сейчас пригодится поблизости полевая земля. |
| I figured these could help ease the tension. | Решил, что это поможет разрядить обстановку. |
| I figured her work would be your next stop. | Я решил, что следующий ваш шаг - ее работа. |
| I figured I'd see if he was buying for her. | Решил посмотреть, может, он купит для нее наркоту. |
| Well, I figured one more day wouldn't matter. | Я решил, что ещё один день погоды не сделает. |
| Well, I guess I figured we were pretty much done. | Ну, по ходу, я решил, что мы вроде как закончили. |
| I just figured he'd been drinking. | Я решил, что он выпил. |
| I don't know, I figured I'd take a cab. | Не знаю, я решил взять такси. |
| I figured you could use some time alone with Lois. | Я решил, что тебе захочется провести время с Лоис. |
| I figured I needed a tetanus shot. | Я решил, что это столбняк. |
| I figured I'd get my knob polished. | Вот решил поразвлечься с этой кошечкой. |
| And to show them how that works, I figured I'd introduce them to Mr. Bugs Moran. | И, чтобы показать им, как это работает, я решил познакомить их с мистером Багсом Мораном. |
| No one was here, so I figured I'd just serve myself. | Здесь никого не было, и я решил обслужить себя сам. |
| I figured after our last conversation you could use some space. | Я решил, что после нашего последнего разговора, будет лучше, если я оставлю тебя в покое на некоторое время. |
| Well, I figured with the casino opening, you could use an extra hand, so... | Я решил, что с этим открытием казино вам пригодятся лишние руки, так что... |
| So figured I'd just come and whack a few balls before I go home. | Так что, я решил просто прийти и забить пару шаров, до ухода домой. |
| I figured it'd be easier selling her here than someplace I didn't know anybody. | Решил, будет легче продать её здесь, чем где-нибудь, где я никого не знаю. |
| He figured there was no reason to bother them. | Он решил, что не было причин их тревожить. |
| I figured you could use some comfort food today. | Я решил, тебе нужна еда для поддержки сегодня. |
| So I needed a break, and I figured writing books might help give me some peace of mind. | Мне был необходим перерыв, и я решил, что написание книг принесёт мне душевное успокоение. |
| Such a nice day, I figured I'd sneak out my window, and... | Милый сегодня денек, и я решил вылезти в окно и... |