I figured I'd come and get you. |
Я решил за тобой заехать. |
I figured I'd watch the show, introduce myself. |
Решил послушать выступление, познакомиться... |
I figured he fell asleep. |
Я решил, что он уснул. |
I figured it was okay. |
Я решил, что это нормально. |
I haven't quite figured that out yet. |
Я пока еще не решил. |
I know, I figured you could use a little "happy" now. |
Знаю, но решил тебя слегка порадовать. |
Guess he figured they'd call off the chase if they were worried about saving you. |
И похоже он решил, что они отстанут, если начнут думать о твоём спасении. |
I figured I would run into you. |
Решил зайти проведать тебя. |
That's what I figured. |
Это я так решил. |
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened. |
Я решил, что если я преподнесу всё с юмором, она не будет выглядеть так устрашающе. |
I figured it's 50/50 I put you down before you cut him. |
Я решил, что шансов 50 на 50, если я смогу уложить тебя до того, как ты его зарежешь. |
I figured you silver-tongued her back to the debutante ball. |
Я решил, с твоей подачи она решила начать с чистого листа. |
Saw all that Kenny Chesney on your computer, I figured you were capable of anything. |
Увидев альбомы Кенни Чесни (кантри-певец) на твоем компьютере, я решил, что ты способна на что угодно. |
I figured I'd betterget down here right away. |
Я сразу же решил, что мне стоит прийти сюда. |
And you two were sawing logs, so I figured I'd lend a hand. |
Вы вовсю дрыхли, и я решил помочь. |
Even though teaming up wasn't my style... I figured I'd be safer with Tallahassee. |
Но я решил, что с Талахасси надежней. |
I figured as long as I was ahead in the polls, there was no reason to use it. |
Я решил, пока мы лидируем, использовать это не стоит. |
Well, I normally do payrol tomorrow, but I figured I'd come and cash a check which you conveniently forgot to sign. |
Я должен был платить зарплату сотрудникам завтра, но решил зайти в банк сегодня и вложить твой чек. |
I just figured I'd squeeze in some target practice... and a single malt. |
Я просто решил немного попрактиковаться на мишенях и выпивки. |
As soon as the clock exploded in the bone room, I figured we needed a plan B. |
Когда часы взорвались, я решил, что нам нужен план Б. |
I saw Lavon's car by the side of the road, figured I needed to see where the passengers went off to. |
Я увидел машину Левона на обочине и решил узнать, куда делись её пассажиры. |
So I guess I just figured that I'd try to help protect the man that is. |
Вот и решил устроиться в охрану того, кто для нее герой. |
I figured I'd better just get over here, you know, to be safe. |
Вот я и решил приехать и проверить, что с ней ничего не случилось. |
And you figured you could charm the dirt out of me. |
Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной. |
And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything. |
И я представил себе Мексику и девочек, и решил во что бы то ни стало добиться этого. |