Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
I figured I'd come and get you. Я решил за тобой заехать.
I figured I'd watch the show, introduce myself. Решил послушать выступление, познакомиться...
I figured he fell asleep. Я решил, что он уснул.
I figured it was okay. Я решил, что это нормально.
I haven't quite figured that out yet. Я пока еще не решил.
I know, I figured you could use a little "happy" now. Знаю, но решил тебя слегка порадовать.
Guess he figured they'd call off the chase if they were worried about saving you. И похоже он решил, что они отстанут, если начнут думать о твоём спасении.
I figured I would run into you. Решил зайти проведать тебя.
That's what I figured. Это я так решил.
Because I figured if I made it funny, you wouldn't be as threatened. Я решил, что если я преподнесу всё с юмором, она не будет выглядеть так устрашающе.
I figured it's 50/50 I put you down before you cut him. Я решил, что шансов 50 на 50, если я смогу уложить тебя до того, как ты его зарежешь.
I figured you silver-tongued her back to the debutante ball. Я решил, с твоей подачи она решила начать с чистого листа.
Saw all that Kenny Chesney on your computer, I figured you were capable of anything. Увидев альбомы Кенни Чесни (кантри-певец) на твоем компьютере, я решил, что ты способна на что угодно.
I figured I'd betterget down here right away. Я сразу же решил, что мне стоит прийти сюда.
And you two were sawing logs, so I figured I'd lend a hand. Вы вовсю дрыхли, и я решил помочь.
Even though teaming up wasn't my style... I figured I'd be safer with Tallahassee. Но я решил, что с Талахасси надежней.
I figured as long as I was ahead in the polls, there was no reason to use it. Я решил, пока мы лидируем, использовать это не стоит.
Well, I normally do payrol tomorrow, but I figured I'd come and cash a check which you conveniently forgot to sign. Я должен был платить зарплату сотрудникам завтра, но решил зайти в банк сегодня и вложить твой чек.
I just figured I'd squeeze in some target practice... and a single malt. Я просто решил немного попрактиковаться на мишенях и выпивки.
As soon as the clock exploded in the bone room, I figured we needed a plan B. Когда часы взорвались, я решил, что нам нужен план Б.
I saw Lavon's car by the side of the road, figured I needed to see where the passengers went off to. Я увидел машину Левона на обочине и решил узнать, куда делись её пассажиры.
So I guess I just figured that I'd try to help protect the man that is. Вот и решил устроиться в охрану того, кто для нее герой.
I figured I'd better just get over here, you know, to be safe. Вот я и решил приехать и проверить, что с ней ничего не случилось.
And you figured you could charm the dirt out of me. Ясно. И ты решил выудить всю необходимую тебе информацию, пустив в ход свои чары передо мной.
And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything. И я представил себе Мексику и девочек, и решил во что бы то ни стало добиться этого.