Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
I figured this was Escobar knowing that they were coming to get him, and grabbing me. Я подумал, это Эскобар узнал, что за ним поехали, и решил заполучить себе билет на волю: меня.
Probably rented the "Gridiron Gang," figured he got it covered. Вероятно взял напрокат ДВД с фильмом "Второй шанс" и решил, что он тоже может так сделать.
With you working so hard lately, I figured I'd come over and take some of the burden off your day. Пока ты так усиленно трудилась в последнее время, я подумал и решил избавить тебя от мелких хлопот.
I just figured I was imagining things. Не знаю. Решил, что мне просто показалось.
Well, I kind of figured to give it to you. Я хотел спросить дядю Итона о его сабле. Я решил отдать её тебе.
I figured the idea of a new truck might get 'em to come out of hiding. Я решил, что идея заполучить новую тачку возможно выманит их из засады.
Such a nice day, I figured I'd sneak out my window, and... Pretend I'm a snake. Такой прекрасный день, я решил, выберусь-ка я из окна и притворюсь змеей.
I figured you'd be havin' a cannoli withdrawal by now. Решил, что тебя ждет поставка канноли.
Well, I figured you and the old captain could stand to clear the air. Я решил, что вам с капитаном надо расставить всё по местам.
Sorry. But because it was a long flight, he figured he'd wait a beat on finding his true calling and watch something to take his mind off Lindsay... Но поскольку перелёт был долгим, он решил поискать знаки судьбы и посмотреть что-нибудь, чтобы отвлечься от Линдси...
I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место.
Angela said that the cell phone was literal toast, so I figured I'd go ahead and issue a warrant to get his phone records. Анджела сказала, что телефон буквально зажарился, поэтому я решил запросить ордер на его телефонные записи.
I mean, me and Jameel was in SBK, I figured what happened was because of that. Мы с Джамилом были в банде, я решил, что его убили из-за этого.
I figured you're the one to talk to if I have any chance of helping her. Решил спросить у тебя, есть ли шанс её спасти.
Look, I know it's been a while... but since we're coming up through Tampa, I figured you'd want to know. Я знаю, прошло столько времени но мы тут проезжаем через Тампу и я решил позвонить тебе.
Well, Levy figured he couldn't talk you out of the meet... but I sure wish he tried. Ливи решил, что не сможет отговорить тебя от этой встречи... но мне очень хотелось, чтобы он хотя бы попытался.
Well, I normally do payrol tomorrow, but I figured I'd come and cash a check which you conveniently forgot to sign. Ну, обычно я разбираюсь в платежной ведомостью завтра, но я решил, что пойду обналичить чек, который ты так удобно забыла подписать.
I'm really worried about her, Mr. Pewterschmidt... and I figured I'd come to you since you were always good at reeling her in. Я за неё очень волнуюсь, мистер Пердишмидт. Поэтому решил обратиться к Вам - Вы всегда знали, как её приструнить.
[Eugene Narrating] From the sound of it, I figured Stanley should forget about the army... andjoin the Foreign Legion. Услышав это, я решил, что лучше бы Стэнли забыть об армии США и вступить в Иностранный легион.
Every time I saw her I figured I'd get cramps, be jealous of her new BF. Я почему-то решил, что каждый раз, когда я ее буду видеть, меня будет выворачивать изнутри, во мне будет кипеть ревность к ее новому парню...
I've seen "empire," like,200 times, so I figured I'd make life easier and send him the script... with a couple improvements. Я смотрел "Империю" около 200 раз, и подумав, решил, что облегчу ему жизнь, выслав сценарий...
I figured you might be bored at work, so I thought I'd regale you with a little fact-ola. Привет-привет. Подумал, ты там заскучала, решил порадовать занимательным фактиком.
Well, I figured if they wanted to cook your goose a little better, I'd turn up the heat for them. Я решил, что если кто-то сгорает от нетерпения занять ваше место, то я могу подлить немного масла в огонь.
I just figured I'd squeeze in some target practice... and a single malt. Да вот решил проупражняться в стрельбе... и в сингл-молте.
But I figured it'd be good practice for yale Since they make you do a crit with your classmates. Я так подумал и решил, что это будет хорошей практикой для Йеля, так как там ты должен критиковать своих одногруппников.