I figured this was Escobar knowing that they were coming to get him, and grabbing me. |
Я подумал, это Эскобар узнал, что за ним поехали, и решил заполучить себе билет на волю: меня. |
Probably rented the "Gridiron Gang," figured he got it covered. |
Вероятно взял напрокат ДВД с фильмом "Второй шанс" и решил, что он тоже может так сделать. |
With you working so hard lately, I figured I'd come over and take some of the burden off your day. |
Пока ты так усиленно трудилась в последнее время, я подумал и решил избавить тебя от мелких хлопот. |
I just figured I was imagining things. |
Не знаю. Решил, что мне просто показалось. |
Well, I kind of figured to give it to you. |
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле. Я решил отдать её тебе. |
I figured the idea of a new truck might get 'em to come out of hiding. |
Я решил, что идея заполучить новую тачку возможно выманит их из засады. |
Such a nice day, I figured I'd sneak out my window, and... Pretend I'm a snake. |
Такой прекрасный день, я решил, выберусь-ка я из окна и притворюсь змеей. |
I figured you'd be havin' a cannoli withdrawal by now. |
Решил, что тебя ждет поставка канноли. |
Well, I figured you and the old captain could stand to clear the air. |
Я решил, что вам с капитаном надо расставить всё по местам. |
Sorry. But because it was a long flight, he figured he'd wait a beat on finding his true calling and watch something to take his mind off Lindsay... |
Но поскольку перелёт был долгим, он решил поискать знаки судьбы и посмотреть что-нибудь, чтобы отвлечься от Линдси... |
I don't know, I just figured that if I am starting back at the CJC, then I should probably stop dressing like I hate the place. |
Не знаю, решил, что если возвращаться в спецотдел, то надо прекратить одеваться так, будто я ненавижу это место. |
Angela said that the cell phone was literal toast, so I figured I'd go ahead and issue a warrant to get his phone records. |
Анджела сказала, что телефон буквально зажарился, поэтому я решил запросить ордер на его телефонные записи. |
I mean, me and Jameel was in SBK, I figured what happened was because of that. |
Мы с Джамилом были в банде, я решил, что его убили из-за этого. |
I figured you're the one to talk to if I have any chance of helping her. |
Решил спросить у тебя, есть ли шанс её спасти. |
Look, I know it's been a while... but since we're coming up through Tampa, I figured you'd want to know. |
Я знаю, прошло столько времени но мы тут проезжаем через Тампу и я решил позвонить тебе. |
Well, Levy figured he couldn't talk you out of the meet... but I sure wish he tried. |
Ливи решил, что не сможет отговорить тебя от этой встречи... но мне очень хотелось, чтобы он хотя бы попытался. |
Well, I normally do payrol tomorrow, but I figured I'd come and cash a check which you conveniently forgot to sign. |
Ну, обычно я разбираюсь в платежной ведомостью завтра, но я решил, что пойду обналичить чек, который ты так удобно забыла подписать. |
I'm really worried about her, Mr. Pewterschmidt... and I figured I'd come to you since you were always good at reeling her in. |
Я за неё очень волнуюсь, мистер Пердишмидт. Поэтому решил обратиться к Вам - Вы всегда знали, как её приструнить. |
[Eugene Narrating] From the sound of it, I figured Stanley should forget about the army... andjoin the Foreign Legion. |
Услышав это, я решил, что лучше бы Стэнли забыть об армии США и вступить в Иностранный легион. |
Every time I saw her I figured I'd get cramps, be jealous of her new BF. |
Я почему-то решил, что каждый раз, когда я ее буду видеть, меня будет выворачивать изнутри, во мне будет кипеть ревность к ее новому парню... |
I've seen "empire," like,200 times, so I figured I'd make life easier and send him the script... with a couple improvements. |
Я смотрел "Империю" около 200 раз, и подумав, решил, что облегчу ему жизнь, выслав сценарий... |
I figured you might be bored at work, so I thought I'd regale you with a little fact-ola. |
Привет-привет. Подумал, ты там заскучала, решил порадовать занимательным фактиком. |
Well, I figured if they wanted to cook your goose a little better, I'd turn up the heat for them. |
Я решил, что если кто-то сгорает от нетерпения занять ваше место, то я могу подлить немного масла в огонь. |
I just figured I'd squeeze in some target practice... and a single malt. |
Да вот решил проупражняться в стрельбе... и в сингл-молте. |
But I figured it'd be good practice for yale Since they make you do a crit with your classmates. |
Я так подумал и решил, что это будет хорошей практикой для Йеля, так как там ты должен критиковать своих одногруппников. |