| I figured you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call. | Я подумал, что тебе, Карлу и Франко теперь одиноко... поэтому я решил вам позвонить. |
| I just figured he tried his hand on the wrong corner and got dropped. | Я подумал, он решил попробовать себя не на том угле и его завалили. |
| The way he talked and everybody jumped, figured he was the big dog. | При его словах все подпрыгивали, я решил, что он важная шишка. |
| He just figured if he had the store, you'd all come work there. | Он решил, что если у него будет магазин, вы все будете там работать. |
| He figured that since Margaret ruined his life, you'd think he killed her or somethin'. | Он решил, ... раз Маргарет испортила ему жизнь, вы подумаете, что это он убил. |
| I'm just a little worried, so I figured I'd check on you. | Я волновался и решил зайти проведать тебя. |
| I figured maybe we were getting ribs. | Я решил, что мы будем есть ребрышки |
| The file Nikita gave me had nothing, so I figured I'd search the archive. | Файлы, которые дала мне Никита, не помогли, и я решил поискать в архивах. |
| I figured if anyone came looking for me, that's where they'd start. | Я решил что если меня будут искать, то начнут отсюда. |
| Maybe Laurie had a roommate, so the unsub figured he'd have more time on the job. | Может, у Лори была соседка, и Субъект решил, что на работе у него будет больше времени. |
| He figured that there's no way he can ignore you once he hears you play the piano. | Он решил, что Аджино обратит на тебя внимание, когда услышит, как ты играешь. |
| You said I had no chance, so I figured, what the hell. | Ты сказала, у меня нет никаких шансов, поэтому я решил, какого черта. |
| Well, I'm the only one who comes in here, so I figured I'd make it my own. | Ну, я единственный, кто сюда ходит, так что я решил её обустроить. |
| I figured you'd know what to do... | Я решил, что ты разберешься с этим... |
| So I figured let's get a generator and, you know, run the bar on it. | Так что я решил достать генератор и перевести бар на него. |
| I figured the kids were still sleeping, I didn't want to ring the bell. | Я решил, раз дети еще спят, не стоит, наверное, звонить в дверь. |
| I have to be here, so I figured | Я должен быть здесь, так что я решил |
| We were already out 20 grand, but I... figured that's the price you pay. | Мы уже потратили 20 штук, но я... решил, что за все надо платить. |
| You figured you'd take advantage of her, and you know it. | Ты решил, что можешь воспользоваться этим, и ты сам это знаешь. |
| Well, I figured I could enjoy the bachelor life for a few more days before getting Lois back. | Ну, я решил что могу насладиться жизнью холостяка ещё пару дней перед тем как вернуть Лоис. |
| I figured if I made it look like Abby did it... People would believe it. | Решил, что если представлю все так, будто его убила Эбби... люди в это поверят. |
| I figured I'd stop in and say hello... ask your advice on winning over a 15-year-old Newport girl. | Я увидел тебя и решил остановиться и поздороваться... спросить совета как справиться с 15-ти летней девчонкой из Ньюпорта. |
| Call me crazy, but I figured you just decided you wanted to marry me because I was that person. | Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек. |
| I guess you figured if you weren't snooping yourself, it'd be okay to send your Indian. | Я пологаю ты решил, что если ты не будешь рыскать сам, то это вполне нормально послать своего индейца. |
| Yet I figured he was your - | А я решил, что он владеет вашим сердцем. |