Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
I figured you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call. Я подумал, что тебе, Карлу и Франко теперь одиноко... поэтому я решил вам позвонить.
I just figured he tried his hand on the wrong corner and got dropped. Я подумал, он решил попробовать себя не на том угле и его завалили.
The way he talked and everybody jumped, figured he was the big dog. При его словах все подпрыгивали, я решил, что он важная шишка.
He just figured if he had the store, you'd all come work there. Он решил, что если у него будет магазин, вы все будете там работать.
He figured that since Margaret ruined his life, you'd think he killed her or somethin'. Он решил, ... раз Маргарет испортила ему жизнь, вы подумаете, что это он убил.
I'm just a little worried, so I figured I'd check on you. Я волновался и решил зайти проведать тебя.
I figured maybe we were getting ribs. Я решил, что мы будем есть ребрышки
The file Nikita gave me had nothing, so I figured I'd search the archive. Файлы, которые дала мне Никита, не помогли, и я решил поискать в архивах.
I figured if anyone came looking for me, that's where they'd start. Я решил что если меня будут искать, то начнут отсюда.
Maybe Laurie had a roommate, so the unsub figured he'd have more time on the job. Может, у Лори была соседка, и Субъект решил, что на работе у него будет больше времени.
He figured that there's no way he can ignore you once he hears you play the piano. Он решил, что Аджино обратит на тебя внимание, когда услышит, как ты играешь.
You said I had no chance, so I figured, what the hell. Ты сказала, у меня нет никаких шансов, поэтому я решил, какого черта.
Well, I'm the only one who comes in here, so I figured I'd make it my own. Ну, я единственный, кто сюда ходит, так что я решил её обустроить.
I figured you'd know what to do... Я решил, что ты разберешься с этим...
So I figured let's get a generator and, you know, run the bar on it. Так что я решил достать генератор и перевести бар на него.
I figured the kids were still sleeping, I didn't want to ring the bell. Я решил, раз дети еще спят, не стоит, наверное, звонить в дверь.
I have to be here, so I figured Я должен быть здесь, так что я решил
We were already out 20 grand, but I... figured that's the price you pay. Мы уже потратили 20 штук, но я... решил, что за все надо платить.
You figured you'd take advantage of her, and you know it. Ты решил, что можешь воспользоваться этим, и ты сам это знаешь.
Well, I figured I could enjoy the bachelor life for a few more days before getting Lois back. Ну, я решил что могу насладиться жизнью холостяка ещё пару дней перед тем как вернуть Лоис.
I figured if I made it look like Abby did it... People would believe it. Решил, что если представлю все так, будто его убила Эбби... люди в это поверят.
I figured I'd stop in and say hello... ask your advice on winning over a 15-year-old Newport girl. Я увидел тебя и решил остановиться и поздороваться... спросить совета как справиться с 15-ти летней девчонкой из Ньюпорта.
Call me crazy, but I figured you just decided you wanted to marry me because I was that person. Я, наверное, сошла с ума, раз думала, что ты решил на мне жениться, потому что это я для тебя такой человек.
I guess you figured if you weren't snooping yourself, it'd be okay to send your Indian. Я пологаю ты решил, что если ты не будешь рыскать сам, то это вполне нормально послать своего индейца.
Yet I figured he was your - А я решил, что он владеет вашим сердцем.