| Pinned himself into a corner, figured it was his only way out. | Загнал себя в угол, решил, что это единственный выход. |
| Then I figured I would whip up some dinner, and we could hang here. | Потом я решил сделать нам ужин, Так что мы можем остаться здесь. |
| Bad smell coming from inside, so I figured I had good cause. | Там жутко воняет, потому решил причина веская. |
| I figured I'd give you the chance to come quietly. | Я решил дать тебе шанс решить мирным путём. |
| I figured it couldn't hurt to check him out. | Я решил, что не помешает его проверить. |
| I figured she wasn't home. | Я решил, что ее нет дома. |
| So, I figured it was part of a plan they abandoned. | Поэтому я решил, что от этой части плана они решили отказаться. |
| So I figured, stick with the flashlight while we got it. | Так что я решил оставить фонарь прикреплённым. |
| Instead of saying that, I figured I'd show you. | Но вместо того, чтобы говорить, я решил тебе это показать. |
| So I figured I'd jump ahead of that line and hit the first open market. | Поэтому я решил выйти в конец этой прямой и наведаться на первый же открытый рынок. |
| I figured I could use Damien again to get it to go the way I wanted. | Я решил, что снова могу использовать Дэмиана, чтобы добиться, чего я хотел. |
| I figured you do your overprotective thing. | Я решил, что ты бросишься его защищать. |
| I figured I owed your parents at least that much. | Я решил, что должен твоим родителям хотя бы это. |
| Just figured we'd get started right here... with your home. | И я решил начать его строить отсюда... с вашего дома. |
| I figured telling you about a big audition couldn't hurt. | Но я решил, что рассказать тебе про большое прослушивание тоже не помешает. |
| I figured we'd put you on the hotline. | Я решил посадить тебя на горячую линию. |
| I figured I'd pay it back someday. | Я решил, что когда-нибудь верну деньги. |
| I figured I'd take some pictures, get them developed tonight. | Я решил немного пофотографировать, сделать их к вечеру... |
| Well, I figured she could use a friend. | Я решил, что ей понадобится друг. |
| I didn't believe it, but figured I'd check it out. | Я не верю слухам, вот решил убедиться. |
| I figured you could handle it. | Я решил, что ты справишься. |
| I figured I'd just come outside and get some fresh air. | Решил выйти, подышать свежим воздухом. |
| So I figured I'd go for you and tell Emily how you feel. | Поэтому я решил, что поеду ради тебя и расскажу Эмили о твоих чувствах. |
| You're talking like Snow White, so I figured... | Ты разговариваешь, как Белоснежка, вот я и решил... |
| I figured I'd be executed at customs. | Я решил быть выполнены на таможне. |