| I heard you come in here. I figured you'd need a drink tonight. | Узнал, что вы здесь бываете, и решил, что не откажетесь выпить |
| So these guys killed my father and then you just killed them and figured what the hell, I always wanted to be a sheriff? | Значит эти ребята убили моего отца, а ты просто убил их, а потом решил, какого чёрта, я всегда хотел быть шерифом? |
| Guess I just figured we can't exactly track Dagon, so I've been reading up on nephilim, trying to figure out how much time we have before... | Похоже, Дэгон нам не выследить, и я решил почитать про нефилимов, понять, сколько у нас времени до того как - |
| So, I guess I figured if I don't find a girl just like you, I might never find anyone. | вот и решил, что если не найду девушку в точь как ты, то так и останусь один. |
| And I figured if I make them afraid of her, they'll leave her alone, you know? | И я решил, что если заставлю их бояться ее, то они оставят ее в покое, понимаете? |
| Well, we're celebrating, so I figured we'd take it up a notch, right? | Ну, мы отмечаем поэтому я решил, мы переходим на ступень выше, верно? |
| Well, I figured it was time to get back to work, so I put together a speaking tour - | Я решил, что пора возвращаться к работе, так что организовал турне с лекциями. |
| I figured everyone would think that she'd opened the flask by accident and couldn't admit to it, 'cause she was like that - couldn't be wrong. | Я решил что каждый подумает что она открыла колбу по случайности и не могу допустить чтобы оно, причина что она была такой не может быть неправильной |
| Figured we should do it together. | Решил, что нам нужно сделать это вместе. |
| Figured it was up to you to tell me. | Решил дать тебе возможность рассказать самой. |
| Figured I'd touch base real quick since we are both here. | Решил сверить реальные быстрый поскольку мы оба здесь. |
| Figured I'd, bring the results by in person. | И решил лично принести вам результаты. |
| Figured I'd stop by McKinley and meet their newest addition. | Решил заглянуть в МакКинли познакомиться с новичками. |
| Figured I could use some uncomplicated fun. | Решил, что мог бы просто повеселиться. |
| Figured I'd cut him some slack. | Решил, что прощу ему этот раз. |
| Figured it was worth blowing my cover for. | Решил, что это стоит моего прикрытия. |
| Preston: Figured you could use a sugar rush to help you get through the jury selection. | Решил, тебе понадобиться "быстрые углеводы", чтобы пережить отбор присяжных. |
| Figured we'd keep it in the family. | Решил, что лучше не "выносить сор из избы". |
| Figured there was no time to waste. | Решил, что нельзя терять время. |
| Figured this would be the one day he comes early. | Конечно, именно в этот день он решил заявиться пораньше. |
| I guess he figured, you know, That's enough of that and just took care of it, you know? | Думаю он просто решил, что достаточно с него, и позаботился о ней, понимаешь? |
| I was supposed to be shooting up in Vancouver today, but there was a last-minute change in the schedule, so I decided to fly down here with an hour to spare and figured only a friend would be okay with a last-minute invite. | Я должен был сегодня быть на съёмках в Ванкувере, но в последний момент в графике произошли изменения, поэтому я решил прилететь сюда и подумал, что в последний момент пригласить можно только друга. |
| Figured I could throw myself a pity party, or go back to school and learn the computers. | Я решил, что могу или жалеть себя, или вернуться в университет изучать компьютеры. |
| Figured if I went home, wife might not let me out again. | Решил, что если пойду домой, жена меня уже не выпустит. |
| Figured you could use the rest. | Я решил, что тебе лучше отдохнуть. |