| I figured it's the easiest way... | Решил, что это самое простое... |
| I just figured we'd need something a bit more secure. | Я просто решил, что нам нужно более безопасное место. |
| I figured it had to be related. | Я решил, это как-то связано. |
| I figured all girls like wine. | Решил, что все девушки его любят. |
| I figured if you wanted to tell me, you would. | Я решил, что если ты захочешь, то сама расскажешь. |
| So I figured I'd just make sure that none of it went to waste. | Поэтому я решил убедиться, что ничто из этого не пропадёт. |
| Well, now that you're leaving, I figured it was time. | Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора. |
| I figured I'd wear it today, but I don't know. | Я решил, что надену его сегодня, впрочем не знаю. |
| I figured I'd take a couple days off. | Я решил, возьму пару выходных. |
| So I figured you should have one of my old toys. | И я решил, что тебе достанется одна из моих игрушек. |
| I figured you were in it. | Я решил, что ты в ней. |
| That's why I figured I should tell you what isn't in those files. | Вот почему я решил сказать тебе, чего нет в этих файлах. |
| I figured it was time to get a fresh perspective on the case. | Я решил, что нам нужен свежий взгляд на дело. |
| Probably figured he could use that plus the pirate legend, make himself some cash. | Скорее всего, решил, что сможет использовать это вместе с пиратской легендой, чтобы подзаработать. |
| I figured I'd check in on you, see if I can do something right today. | Я решил проверить вас, может смогу сделать что-то уже сегодня. |
| I figured Boothe's guys got to him. | Я решил, что это люди Бута убили его. |
| I figured you could use a pick-me-up. | Решил, тебе не помешать что-нибудь для настроения. |
| I figured you could use some support. | И решил, что тебе может понадобиться помощь. |
| I just figured the stomach pain was the Behcet's. | Я решил, что боли в животе вызваны Бехчетом. |
| I figured it would be a nice going-away present. | Я решил, что это неплохой подарок на прощание. |
| I figured if I ever said anything like that, you'd take off running. | А я решил, что если скажу что-нибудь подобное, ты пустишься наутек. |
| From your message, I figured it must be important, so I thought I might include Jack. | Из твоего сообщения я понял, что это важно, поэтому я решил подключить Джека. |
| I figured if anybody had answers, it was you. | Я решил, что если у кого-то есть ответы, то это у тебя. |
| I figured mojitos were out of the question. | Я решил, что про мохито не может быть и речи. |
| I was going to get you a corsage, but I figured this would last longer. | Я хотел принести тебе букетик, но подумал и решил, что это простоит дольше. |