I figured it's the easiest way... |
Решил, что это самое простое... |
I just figured we'd need something a bit more secure. |
Я просто решил, что нам нужно более безопасное место. |
I figured it had to be related. |
Я решил, это как-то связано. |
I figured all girls like wine. |
Решил, что все девушки его любят. |
I figured if you wanted to tell me, you would. |
Я решил, что если ты захочешь, то сама расскажешь. |
So I figured I'd just make sure that none of it went to waste. |
Поэтому я решил убедиться, что ничто из этого не пропадёт. |
Well, now that you're leaving, I figured it was time. |
Ну, теперь, когда ты уезжаешь, я решил, что пора. |
I figured I'd wear it today, but I don't know. |
Я решил, что надену его сегодня, впрочем не знаю. |
I figured I'd take a couple days off. |
Я решил, возьму пару выходных. |
So I figured you should have one of my old toys. |
И я решил, что тебе достанется одна из моих игрушек. |
I figured you were in it. |
Я решил, что ты в ней. |
That's why I figured I should tell you what isn't in those files. |
Вот почему я решил сказать тебе, чего нет в этих файлах. |
I figured it was time to get a fresh perspective on the case. |
Я решил, что нам нужен свежий взгляд на дело. |
Probably figured he could use that plus the pirate legend, make himself some cash. |
Скорее всего, решил, что сможет использовать это вместе с пиратской легендой, чтобы подзаработать. |
I figured I'd check in on you, see if I can do something right today. |
Я решил проверить вас, может смогу сделать что-то уже сегодня. |
I figured Boothe's guys got to him. |
Я решил, что это люди Бута убили его. |
I figured you could use a pick-me-up. |
Решил, тебе не помешать что-нибудь для настроения. |
I figured you could use some support. |
И решил, что тебе может понадобиться помощь. |
I just figured the stomach pain was the Behcet's. |
Я решил, что боли в животе вызваны Бехчетом. |
I figured it would be a nice going-away present. |
Я решил, что это неплохой подарок на прощание. |
I figured if I ever said anything like that, you'd take off running. |
А я решил, что если скажу что-нибудь подобное, ты пустишься наутек. |
From your message, I figured it must be important, so I thought I might include Jack. |
Из твоего сообщения я понял, что это важно, поэтому я решил подключить Джека. |
I figured if anybody had answers, it was you. |
Я решил, что если у кого-то есть ответы, то это у тебя. |
I figured mojitos were out of the question. |
Я решил, что про мохито не может быть и речи. |
I was going to get you a corsage, but I figured this would last longer. |
Я хотел принести тебе букетик, но подумал и решил, что это простоит дольше. |