Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
Well, I figured if I stick with "baby," I'm safe. Решил, что пока называю тебя "деткой" мне ничего не грозит.
So on my way back home, I figured I'd come down here and tell you you're making a mistake. Поэтому на пути домой я решил заехать сюда и сказать, что ты совершаешь ошибку.
Didn't hear anything else after that, so I figured I'd have a drink. После этого я ничего не получил, так что решил выпить.
You figured shaft never cooked for his friends, so neither could you? Ты решил, что если Шафт никогда не готовил для своих друзей, то и ты не будешь?
I figured I ought to talk to the guy who ordered them to do it. Я решил, что должен поговорить с тем, кто отдал им приказ это сделать.
I figured I'd wait until you woke up before I called Clive to take me away. Решил подождать, пока ты очнёшься, Перед тем, как позвонить Клайву и сознаться.
And I figured I'd have a better chance appealing to you as one parent to another. И я решил, что у меня больше шансов, если я обращусь к вам как родитель к родителю.
I'm supposed to date other people so I figured I'd give it a try. Ну, так ты встречаешься с парнями, то я решил не отставать.
Rather than give you money, like I always do, figured I'd put some thought into it. Вместо того, чтобы как обычно подарить тебе деньги, я решил проявить фантазию.
I figured it was all hands on deck, so I would jump in and help out. Я решил, что нужны все руки, и я помогу.
Rosie mentioned that this house was empty, and I figured It was a good place to lay low. Рози сказала, что дом пуст и я решил здесь ненадолго спрятаться.
When I couldn't find her in the office, I figured she'd be on the roof. Я не смог найти её в офисе и решил, что она на крыше.
You know, I figured it's the proper thing to do after sleeping with each other. Я решил, что так будет правильно после того, как мы спали вместе.
I figured if I didn't dance, I'd go crazy. Я решил, что если не буду танцевать, то сойду с ума.
You know, I figured this is it for Allen. Ну я и решил, что это как раз то, что нужно Аллену.
I figured he'd teach Kendall a lesson for me, too. Я решил, что он преподаст ему урок.
I figured the best way to get a handle on things is to come straight to the source. Я решил, что лучший способ уладить дела, это прийти к вам напрямую.
Well, I just figured you'd vote for my guy! Ну, я просто решил, что ты проголосуешь за моего кандидата.
I figured my P.O. would be all right if I miss our meeting for a job. Я решил, что мой надзирающий офицер не будет против, если я пропущу встречу ради того, чтобы получить работу.
No, I needed a place to stay and, with the baby coming, I figured they could use some extra help. Нет, мне было нужно место для жилья, и, раз уж они ждут ребёнка, я решил, что им может пригодиться моя помощь.
Probably rented the "Gridiron Gang," figured he got it covered. Наверное, посмотрел "Второй шанс" и решил, что всё понял.
What I figured was if you and Jesse could gauge our courage and our daring you might just make us your regular sidekicks. Я решил, если вы с Джесси получите возможность убедиться в нашей храбрости и решительности вы сделаете нас своими постоянными подручными.
I figured that granddaddy Colt may blow into fragments next time you try to squeeze the trigger. Я решил, что дедушкин кольт разлетится на куски когда ты в следующий раз нажмёшь на курок.
I figured if there was no body, there'd be no questions. Решил, если нет тела, - не будет вопросов.
I figured he was in jail in some other state or, more likely, dead, till today. Я решил, что сел в тюрьму где-то в другом штате или, скорее всего, мёртв, до сегодняшнего дня.