| I guess I just figured you're a valuable asset is all. | Наверное, решил, что ты ценный кадр, вот и всё. |
| I figured it was time to move on. | И я решил, что пора сниматься с места. |
| For my sake, I figured sooner was better than later. | Ради себя я решил, что уж лучше рано, чем поздно. |
| So I figured that's what they were looking for down there. | Я решил, что именно это они искали там на дне. |
| I figured he was seeing someone who wasn't his wife. | Я решил, что он встречается с кем-то, и это не его жена. |
| Look, I figured since you two abandoned the cupcake shop, this space was available. | Слушайте, я решил, что раз уж вы забросили свою пекарню, этим местом можно воспользоваться. |
| So, you figured she was injected? | И ты решил, что ей его вкололи? |
| I figured I'd run my own little experimental drug trial. | Я решил испытать собственный экспериментальный препарат. |
| I just figured I'd live on the cheap till it's done. | Я просто решил пожить попроще, пока его делают. |
| I figured I'd see if there were any no-shows. | Решил сам проверить, есть ли места. |
| Buck figured you could use some help... | Просто Бак решил, что помощники вам тут пригодятся. |
| So I figured I'd give it a shot. | Так что я решил и попробовать. |
| Well, I figured the entire Queen family and their checkbooks should be present. | Ну я решил, что вся семья Куин и их чековые книжки должны здесь присутствовать. |
| I figured I'd stay around in case they got massacred in the woods. | Я решил, что останусь здесь на случай, если их убьют в лесу. |
| I figured the tortoise would get there a whole lot quicker with a metal detector. | Я решил, что черепаха будет гораздо быстрее с металлоискателем. |
| I figured you'd be okay, and you are. | Я решил, что ты очухаешься, так и вышло. |
| I figured it's time I showed some growth. | Я решил, что моему персонажу пришло время развиваться. |
| I guess he figured you wouldn't care. | Думаю он решил что тебе все равно. |
| So he figured we'd lead you to Cass. | Так он решил, что мы приведем тебя к Касу. |
| Well, I already figured something out. | Ну, я уже кое-что решил. |
| I figured you could use one, too. | Я решил, что и тебе не помешает перерыв. |
| I figured I'd gas up the van and go back. | Я решил съездить заправиться и вернуться. |
| He figured he needed one more dramatic victory over the Indians to be nominated for President of the United States. | Он решил, что ему нужна еще одна эффектная победа над индейцами, чтобы быть выдвинутым на пост президента Соединенных Штатов. |
| So I figured, why not be the bigger/man and just give you a call. | Поэтому я решил поступить великодушно и позвонить тебе. |
| I figured it had to be official. | Я решил, что все законно. |