Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
I figured this was a good thing to do. я решил, что тебе здесь понравится.
And my feet are, like, always cold, so I figured I'd just... Да и ноги, знаешь, постоянно мерзли, вот я и решил...
Maybe Danny's figured, with all of you out of the way, he'll be in charge of Rand. Может, Дэнни решил, что раз вас больше не будет, он будет управлять "Рэнд".
I thought you were calling me to tell me I was late, so I figured... Я думал, ты звонишь, чтобы сказать, что я опять задержался, так что решил...
I figured nobody would believe my story in a million years, so I got rid of the body piece by piece. Я решил, что никто никогда не поверил бы в мою историю, так что я избавился от тела, кусочек за кусочком.
I figured it was better to lie to him and get him down, and he could get over it later. Я решил, что лучше соврать ему, чтобы спасти, а дальше видно будет.
I saw them the other day. I figured I would just take the day off and get this done for you. Я их видел недавно и решил взять выходной, помочь тебе с этим.
Well, I guess that Connor figured that since I'd... Dated an older guy that I would do just about anything with anybody. Думаю, Коннор решил, что раз я... встречалась со взрослым парнем, то я на все готова со всеми.
Well, you mentioned this thing last time we talked and it sounded very Blue Velvet so I figured I would come by and check it out. Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть.
So you just figured you'd have one of my agents help you out? И ты просто решил, что тебе поможет один из моих агентов?
So when I realized that he had most of the code on his phone, I figured I could at least sell what I had. Но когда я понял, что программа хранится в его телефоне, я решил, что могу продать то, что имею.
I figured I'd take number 16, since that's my number. Я решил взять номер 16, потому что это мой номер.
I figured I'd work it for you out here, you know? Решил тут поработать для тебя, понимаешь?
I figured you were in there romancing, so I went over to Danny's house. Но у тебя было темно, и я решил, что у тебя там романтика, так что я пошёл к Дэнни.
And when it was all said and done, figured I'd just die and be forgotten. Я решил, что в итоге я просто умру, и меня забудут.
He figured that he could get an alien... back through quarantine if one of us was impregnated... whatever you call it- and then frozen for the trip home. Он решил, что сможет провести чужого через карантин... если один из нас будет оплодотворен... неважно как это назвать... и затем заморожен для отправки домой.
I went in to get more coffee, and when I came back, he was gone, so I figured he'd gone home. Я пошел, налить еще кофе, и когда вернулся, его не было, я решил, что он ушел домой.
Now, I know that your father has to agree to this, but I figured I'd approach you first because he can be a little emotional. Я знаю, что твой отец согласился бы с этим, но я для начала решил поговорить с тобой, потому что он может быть немного эмоциональным.
One drink leads to another, she brings out the pills and... I don't know, I guess at that point I figured, might as well go all in. Один глоток следует за другим, она достала таблетки и... не знаю, может в тот момент я решил тоже поставить на кон всё.
Anyhow, I figured, if I was going into the gun trade, I was going aim high. Во всяком случае, я решил, если уж торговать оружием, то заниматься этим по-крупному.
So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен.
Well, in his defense, he probably figured you'd be ready for it, being under the impression that Markham intended to move the money as soon as the party ended. В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки.
Original. I thought they can do better, so I figured I'd take some artistic license and give them this instead. Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это.
He knew that I saw something on the MRI so he figured there must be something there and took a guess. Он знал, что я увидел что-то на снимке, поэтому он решил, что там должно что-то быть и высказал предположение наугад.
I just figured, if he was making money on it, why shouldn't I? Я просто решил, раз он делает на этом деньги, почему б мне не получить часть?