I figured this was a good thing to do. |
я решил, что тебе здесь понравится. |
And my feet are, like, always cold, so I figured I'd just... |
Да и ноги, знаешь, постоянно мерзли, вот я и решил... |
Maybe Danny's figured, with all of you out of the way, he'll be in charge of Rand. |
Может, Дэнни решил, что раз вас больше не будет, он будет управлять "Рэнд". |
I thought you were calling me to tell me I was late, so I figured... |
Я думал, ты звонишь, чтобы сказать, что я опять задержался, так что решил... |
I figured nobody would believe my story in a million years, so I got rid of the body piece by piece. |
Я решил, что никто никогда не поверил бы в мою историю, так что я избавился от тела, кусочек за кусочком. |
I figured it was better to lie to him and get him down, and he could get over it later. |
Я решил, что лучше соврать ему, чтобы спасти, а дальше видно будет. |
I saw them the other day. I figured I would just take the day off and get this done for you. |
Я их видел недавно и решил взять выходной, помочь тебе с этим. |
Well, I guess that Connor figured that since I'd... Dated an older guy that I would do just about anything with anybody. |
Думаю, Коннор решил, что раз я... встречалась со взрослым парнем, то я на все готова со всеми. |
Well, you mentioned this thing last time we talked and it sounded very Blue Velvet so I figured I would come by and check it out. |
Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть. |
So you just figured you'd have one of my agents help you out? |
И ты просто решил, что тебе поможет один из моих агентов? |
So when I realized that he had most of the code on his phone, I figured I could at least sell what I had. |
Но когда я понял, что программа хранится в его телефоне, я решил, что могу продать то, что имею. |
I figured I'd take number 16, since that's my number. |
Я решил взять номер 16, потому что это мой номер. |
I figured I'd work it for you out here, you know? |
Решил тут поработать для тебя, понимаешь? |
I figured you were in there romancing, so I went over to Danny's house. |
Но у тебя было темно, и я решил, что у тебя там романтика, так что я пошёл к Дэнни. |
And when it was all said and done, figured I'd just die and be forgotten. |
Я решил, что в итоге я просто умру, и меня забудут. |
He figured that he could get an alien... back through quarantine if one of us was impregnated... whatever you call it- and then frozen for the trip home. |
Он решил, что сможет провести чужого через карантин... если один из нас будет оплодотворен... неважно как это назвать... и затем заморожен для отправки домой. |
I went in to get more coffee, and when I came back, he was gone, so I figured he'd gone home. |
Я пошел, налить еще кофе, и когда вернулся, его не было, я решил, что он ушел домой. |
Now, I know that your father has to agree to this, but I figured I'd approach you first because he can be a little emotional. |
Я знаю, что твой отец согласился бы с этим, но я для начала решил поговорить с тобой, потому что он может быть немного эмоциональным. |
One drink leads to another, she brings out the pills and... I don't know, I guess at that point I figured, might as well go all in. |
Один глоток следует за другим, она достала таблетки и... не знаю, может в тот момент я решил тоже поставить на кон всё. |
Anyhow, I figured, if I was going into the gun trade, I was going aim high. |
Во всяком случае, я решил, если уж торговать оружием, то заниматься этим по-крупному. |
So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. |
Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
Well, in his defense, he probably figured you'd be ready for it, being under the impression that Markham intended to move the money as soon as the party ended. |
В его защиту могу сказать, возможно он решил, что ты будешь к этому готова, так как у него сложилось впечатление, что Маркэм собирается перевезти деньги сразу после вечеринки. |
Original. I thought they can do better, so I figured I'd take some artistic license and give them this instead. |
Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это. |
He knew that I saw something on the MRI so he figured there must be something there and took a guess. |
Он знал, что я увидел что-то на снимке, поэтому он решил, что там должно что-то быть и высказал предположение наугад. |
I just figured, if he was making money on it, why shouldn't I? |
Я просто решил, раз он делает на этом деньги, почему б мне не получить часть? |