| I know I probably should have called first, but... you haven't returned any of my earlier calls, so I figured I'd just swallow my pride and stop by. | Я знаю, возможно, мне стоило сначала позвонить, но... ты не ответила ни на одни мой предыдущий звонок, поэтому я решил проглотить свою гордость и просто прийти. |
| He has no identification on him, so I figured you'd want to I.D. him yourself. | При нем не было документов, так что я решил, что ты сам его опознаешь. |
| Usually I would've figured it was for another gang, but this is the opposite of gang territory. | Я бы решил, что это адресовано другой банде, но это не территория банд. |
| You know... we were looking for a time to hang out, and you're so busy that I just figured, you know... | Ну, знаешь... мы же искали время для встречи, а ты всегда так занята, поэтому я решил... типа... деваха должна поесть. |
| So when this Sinclair guy called, I figured, what the hell? | И когда позвонил этот Синклер, я решил, какого чёрта? |
| I saw you and I figured... I'm just here for the summer, and life is short, and people are such phonies... | Я увидел тебя и решил: я здесь на лето... жизнь коротка, а люди такие лицемеры... |
| But comments like that kept coming in, so I figured I should just ignore them and start working on the second part of the video. | Но подобные комментарии всё приходили и приходили, поэтому я решил просто их игнорировать и начал работать над второй частью этого видео. |
| I figured the boys could use a little reward For all their hard work! | Я решил, что ребятам не помешает немного отдохнуть после хорошей работы! |
| I just, I figured, you know, it wasn't the time. | Я просто, я решил, знаете, что я не вовремя. |
| I figured it was safer to leave it here than in a safety deposit box when I was in prison. | Решил, что пока я буду в тюрьме, безопасней хранить его здесь, а не в депозитной ячейке. |
| He figured he'd come to America, he'd build a receiver, and he'd find the sub. | Решил, что поедет в Америку, соберёт приёмник и найдёт подлодку. |
| A little specificity would've been nice, but. I figured instructions were forthcoming, and I always wanted to check out the Opera House, so I flew to Sydney. | Немного точности не помешало бы, но я решил, что указания поступят дальше, да и всегда хотел увидеть Оперу, так что улетел в Сидней. |
| I just figured you'd want to know he managed to get enough C-4 to level a building. | Просто решил, что ты захочешь узнать, что у него может быть достаточно С4, чтобы снести здание. |
| So I figured what a better place to, like, find investors for my product? | Поэтому я решил, что это лучшее место найти инвестора для моего продукта. |
| Closest place that had one in stock was down in Los Angeles, so I figured I'd make a day of it - come down, have some tacos. | Ближайшее место, где он был в наличии, оказалось в Лос-Анджелесе, решил съездить на весь день, потратить денег, поесть тако. |
| No, no, I know how the world works, and, to be honest, I just figured you got a boat. | Нет, нет, я понимаю, как устроен мир, и, если честно, я решил, что вы купили яхту. |
| Before you put me out to pasture, you figured you'd squeeze me for whatever you could. | И прежде чем убрать меня, ты решил выжать всё, что можно. |
| Well, that's why I let myself in... because I figured you'd probably be out here in this general vicinity, unable to hear me knocking. | Ну, поэтому, я просто зашел, решил что, ты не в доме, раз не слышишь мой стук. |
| And I figured, that's my style. I just don't have a style. | Я решил, да, таков мой стиль: полное отсутствие стиля. |
| I've solved it, I've figured it out. | Я решил загадку, я все понял. |
| I didn't even know what I was looking for, but I figured I might find it in Paris. | Я и сам не знал, что я ищу, но решил, что, возможно, найду это в Париже. |
| I thought I might like to go into hotel management someday, and I figured this was a good place to learn. | Я подумал, что может быть я захочу заняться управлением отеля когда-нибудь, и решил, что здесь я могу научиться. |
| I thought I might want to work on a kitchen staff someday, and I figured this was a good place to learn. | Я подумал, что когда-нибудь захочу поработать на кухне, и решил, что могу здесь поучиться. |
| I just figured if we're going to war, we'd want the one guy who's actually been in a war. | Я решил, раз мы идём на войну, нам не помешает тот, кто бывал на войне. |
| Well, you said bake the pie at 300 degrees for an hour, but I figured save time and do 600 degrees for a half hour. | Вы велели печь пирог 1 час при 300 градусах, но я решил сэкономить время и испек за пол часа при 600. |