| I figured she was waiting for someone. | Я решил, что она кого-то ждала. |
| I just figured I'd call him when I have something to report. | Я решил, что позвоню ему, когда будет о чем сообщить. |
| I'd figured you would have run. | Я решил, ты должна бежать. |
| I figured she was blowing me off, so I went home. | Я решил, что она меня разыгрывает, поэтому пошел домой. |
| Well, maybe he figured it wasn't any of your concern. | Может он решил, что это не ваша забота. |
| Just figured that you'd want to take a look at them. | Решил, что ты хотела бы на них взглянуть. |
| I figured it was time to check in. | Я решил, что пришло время тебя проведать. |
| Now that I've got a pretty girl spending the odd night, I figured I better spruce the place up. | Теперь, когда я получил хорошенькую девушку проводить необычную ночь, я решил надо привести в порядок место. |
| I figured it was worth a shot. | Я решил, что стоит попытаться. |
| And I was in town on business, figured I ought to check it out. | Я был в городе по делу, и решил заскочить проведать. |
| I figured I'd drop the bodies in Chigger Woods. | Я решил, что выброшу тела в Чиггер Вудс. |
| I figured he was closest to the top. | Решил, что он ближе всех к поверхности. |
| I figured I could find Vector on my own. | Я решил, что смогу сам найти Вектора. |
| I figured you'd want to have a listen for yourself. | Я решил, что Вы захотите сами послушать. |
| I just figured she was a raging alcoholic. | А я решил, что она алкоголичка какая-то. |
| I figured you could use a drink. | Я решил, что тебе не помешает выпить. |
| I know you're into this stuff, so I figured we'd check with you. | Я знаю ребят вы этим интересуетесь, так что решил проверить на всякий случай. |
| I'm just a little worried, so I figured I'd check on you. | Я просто немного обеспокоен, так что я решил тебя навестить. |
| I'm glad that you figured so many things out. | Я рада, что ты решил столько своих проблем. |
| And I figured I would wait until I see you on my own. | И я решил, что подожду, пока лично тебя не увижу. |
| And so I figured we should name our kid something more original and poetic. | А потом решил, что можно придумать более оригинальное имя. |
| I figured you girls could use a vacation. | Я решил, что вам, девчонки, не помешал бы отдых. |
| I figured we'd just study here. | Решил, что мы могли бы поучиться и здесь. |
| I figured you guys would still want these pills. | Я решил, что вам, парни, всё ещё нужны эти таблетки. |
| He figured if you found any amount of money, you'd be satisfied. | Он решил, что если вы найдете хоть какую-то сумму денег, то успокоитесь. |