And then I heard that Amanda set off a bomb inside Division, so, you know, I figured I'd stop by and see if you were still alive. |
И потом я услышал, что Аманда установила бомбу в Подразделении, поэтому, знаешь, я решил заехать и посмотреть жива ли ты еще. |
He knew one of the moms was a doctor, so he figured she'd do a better job. |
Он знал, что одна из мам -доктор, и он решил что она сможет сделать это лучше. |
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out as a gesture of good faith, she might change her mind. |
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает. |
I figured your footsies were cold, so I warmed up your socks in the dryer. |
Мне показалось, что твои ноффки замерзли и я решил подогреть твои носочки в центрифуге. |
You can move back into your old place, but I figured it would take a few days and I wanted to give you some room. |
Ты можешь вернуться в старую квартиру, но я понимаю, что это займет несколько дней и решил дать тебе немного пространства. |
I figured you'd be tired, so I thought I'd stay late and make you... dinner. |
Я решил, что вы устали, остался и приготовил вам ужин. |
I thought it was weird, but I figured she was working on an undercover thing, making a trade for a story or something. |
Я подумал, что это странно, но я решил что она работает под прикрытием, и ей нужна легенда или что-то вроде того. |
And I didn't want to bring it up because I figured you'd get mad at me the way you got mad at Manny. |
И я не хотел говорить об этом, потому что решил, что ты разозлишься на меня так же, как разозлилась на Мэнни. |
So I gave him my helmet. I figured I'd take him home later. |
Решил, что отвезу его потом домой. |
I mean, you have ratty hair and terrible clothes, and I figured I could take you down without breaking a sweat. |
То есть, у тебя потрепанные волосы и ужасная одежда, и я решил, что мог бы завалить тебя даже не вспотев. |
Since I couldn't pick up my Internal Affairs records I figured it was time to pick up my retirement package. |
Так как я не смог забрать свое дело из "Отдела Внутренних Расследований" то я решил, что пора мне забрать себе кое-что на пенсию. |
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process. |
Он решил, что нужно "заявить" всем в округе, что это его территория... и чтобы вы "убрали" его конкурентов, по ходу дела. |
Marshall was gone, and I couldn't find Mrs. What's-her-face. And you two were sawing logs, so I figured I'd lend a hand. |
Маршалл уже ушел, и я не смог найти миссис Как-там-ее а вы оба спали, и я решил помочь. |
Feds never ID'd me, you know, so I figured, hell, two years pass, things chill down, it's cool for me to come back, stick my head up. |
Федералы меня не опознали, поэтому я решил, черт, два года прошло, шумиха улеглась, будет нормально, если я вернусь, высуну голову. |
M-my dad hated going up against her in court, so I figured she had to be pretty good. |
Мой папа ненавидел быть против нее в суде, так что я решил, что она должна быть очень способной. |
I figured I'd just pay him a few hundred bucks and he'd go away, but then he just kept coming back, every week, and he would ask for more. |
Я решил, что получив несколько сотен долларов и он отстанет, но он продолжал приходить каждую неделю, и он мог попросить больше. |
She was definitely going somewhere, and I figured she was better off with me than on the streets alone. |
Она определенно куда-то направлялась, и я решил, что ей будет лучше, если она будет со мной, чем в одиночку на улице. |
Dawkins got it from the car he stole at the prison, but the call history was erased, so I figured he must have made some phone calls. |
Докинс забрал его из машины, которую украл у тюрьмы, но журнал вызовов был очищен, и я решил, что он с него звонил. |
No, I grabbed these because I figured the could help. |
Я забрал это потому что решил, что это может помочь. |
And I figured, that's my style. |
Я решил, да, таков мой стиль: |
When you didn't show, I figured you couldn't get away. |
Когда ты не показалась, я решил, что ты не смогла выбраться. |
So Theo figured if he couldn't have her, no one could. |
Тогда Тео решил, что если она не будет его, тогда не будет ничьей. |
I just figured if you wanted it brought up, you'd bring it up, and now you have, so... |
Я решил, что если ты захочешь, то сама его поднимешь, и раз ты об этом заговорила... |
I know you have a thing about boundaries with the group, but I figured, since I was the special one... |
Я знаю, что у тебя есть границы для группы, но я решил, что, так как я особенный... |
I figured if I kept you from winning, you wouldn't start again. |
Я решил, что если не буду давать тебе выиграть, ты больше не будешь начинать. |