Примеры в контексте "Figured - Решил"

Примеры: Figured - Решил
And then I heard that Amanda set off a bomb inside Division, so, you know, I figured I'd stop by and see if you were still alive. И потом я услышал, что Аманда установила бомбу в Подразделении, поэтому, знаешь, я решил заехать и посмотреть жива ли ты еще.
He knew one of the moms was a doctor, so he figured she'd do a better job. Он знал, что одна из мам -доктор, и он решил что она сможет сделать это лучше.
The warden won't let me see my wife, so I figured if I found a few lapses in security, pointed them out as a gesture of good faith, she might change her mind. Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
I figured your footsies were cold, so I warmed up your socks in the dryer. Мне показалось, что твои ноффки замерзли и я решил подогреть твои носочки в центрифуге.
You can move back into your old place, but I figured it would take a few days and I wanted to give you some room. Ты можешь вернуться в старую квартиру, но я понимаю, что это займет несколько дней и решил дать тебе немного пространства.
I figured you'd be tired, so I thought I'd stay late and make you... dinner. Я решил, что вы устали, остался и приготовил вам ужин.
I thought it was weird, but I figured she was working on an undercover thing, making a trade for a story or something. Я подумал, что это странно, но я решил что она работает под прикрытием, и ей нужна легенда или что-то вроде того.
And I didn't want to bring it up because I figured you'd get mad at me the way you got mad at Manny. И я не хотел говорить об этом, потому что решил, что ты разозлишься на меня так же, как разозлилась на Мэнни.
So I gave him my helmet. I figured I'd take him home later. Решил, что отвезу его потом домой.
I mean, you have ratty hair and terrible clothes, and I figured I could take you down without breaking a sweat. То есть, у тебя потрепанные волосы и ужасная одежда, и я решил, что мог бы завалить тебя даже не вспотев.
Since I couldn't pick up my Internal Affairs records I figured it was time to pick up my retirement package. Так как я не смог забрать свое дело из "Отдела Внутренних Расследований" то я решил, что пора мне забрать себе кое-что на пенсию.
He figured he could put the word out that this is his turf... and let you guys take out his main competition in the process. Он решил, что нужно "заявить" всем в округе, что это его территория... и чтобы вы "убрали" его конкурентов, по ходу дела.
Marshall was gone, and I couldn't find Mrs. What's-her-face. And you two were sawing logs, so I figured I'd lend a hand. Маршалл уже ушел, и я не смог найти миссис Как-там-ее а вы оба спали, и я решил помочь.
Feds never ID'd me, you know, so I figured, hell, two years pass, things chill down, it's cool for me to come back, stick my head up. Федералы меня не опознали, поэтому я решил, черт, два года прошло, шумиха улеглась, будет нормально, если я вернусь, высуну голову.
M-my dad hated going up against her in court, so I figured she had to be pretty good. Мой папа ненавидел быть против нее в суде, так что я решил, что она должна быть очень способной.
I figured I'd just pay him a few hundred bucks and he'd go away, but then he just kept coming back, every week, and he would ask for more. Я решил, что получив несколько сотен долларов и он отстанет, но он продолжал приходить каждую неделю, и он мог попросить больше.
She was definitely going somewhere, and I figured she was better off with me than on the streets alone. Она определенно куда-то направлялась, и я решил, что ей будет лучше, если она будет со мной, чем в одиночку на улице.
Dawkins got it from the car he stole at the prison, but the call history was erased, so I figured he must have made some phone calls. Докинс забрал его из машины, которую украл у тюрьмы, но журнал вызовов был очищен, и я решил, что он с него звонил.
No, I grabbed these because I figured the could help. Я забрал это потому что решил, что это может помочь.
And I figured, that's my style. Я решил, да, таков мой стиль:
When you didn't show, I figured you couldn't get away. Когда ты не показалась, я решил, что ты не смогла выбраться.
So Theo figured if he couldn't have her, no one could. Тогда Тео решил, что если она не будет его, тогда не будет ничьей.
I just figured if you wanted it brought up, you'd bring it up, and now you have, so... Я решил, что если ты захочешь, то сама его поднимешь, и раз ты об этом заговорила...
I know you have a thing about boundaries with the group, but I figured, since I was the special one... Я знаю, что у тебя есть границы для группы, но я решил, что, так как я особенный...
I figured if I kept you from winning, you wouldn't start again. Я решил, что если не буду давать тебе выиграть, ты больше не будешь начинать.