So... So, you figured no harm, no foul. |
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается. |
No, you just figured it would make me jealous, but, spoiler alert, |
Нет, ты просто решил, что я буду ревновать, Но, внимание спойлер, |
So we figured we'd make the music more bombastic, too. |
так что мы решил, что и музыку стоит сделать соответствующей. |
I... figured that I had pretty much already lost you, anyway, so I... I took a shot, and I... thought maybe you wouldn't find out. |
Я... решил, что уже потерял тебя, так что... я рискнул и надеялся, что ты ничего не узнаешь. |
I just thought it'd be fun to watch a movie tonight, and since you've never seen Star Wars, I figured why not? |
Я тут подумал, было бы клево посмотреть сегодня какой-нибудь фильм, и раз уж ты никогда не смотрела "Звездные войны", я решил, почему бы и нет? |
So, you figured no harm, no foul. |
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается. |
I've solved it, I've figured it out. |
Я решил задачу, распутал дело. |
Anyway, sorry I don't have better news, but figured you should know. |
Извините, что нет новостей получше, но я решил, что вам нужно это знать. |
So I figured he's in town, why not take him to the horse's mouth? |
Когда я узнал, что он в городе, решил, почему бы не познакомить его с самими творцами успеха? |
Yes, you were talking as if I didn't exist, and I figured if I went on talking it might break your habit of assuming you're the only one in the room. |
Да, ты разговариваешь так, словно меня вообще здесь нет, и я решил, что если продолжу говорить, может это повлияет на твою манеру, не замечать больше никого в комнате. |
So you just figured you'd come out here, to the most hostile environment known to man, with no training of any kind, and see how it went? |
Значит, решил приехать сюда, в самую враждебную среду для человека, без какой-либо подготовки и посмотреть, как получится? |
When I was told the Hawks were on the block, I figured... |
Когда я узнал, что Ястребы продаются, то решил |
I have to be here, so I figured I'd punch up the stakes in the first act. |
Я должен быть здесь, так что я решил я должен поднять ставки на первой раздаче. |
I figured if you guys had the balls to put that picture on my desk, then you're probably old enough to hear about what prison was like, what I did to get there, how I thought about being killed every single day. |
Я решил, если вам хватило смелости положить на стол ту фотографию, то вы достаточно взрослые, чтобы узнать, каково в тюрьме, что я сделал, чтобы там оказаться, как я каждый день боялся быть убитым. |
Well, anyway, someone figured it out that way, and that's the way it is. |
Ну, в любом случае, кто-то так решил, и так должно быть. |
Well, you know, you acknowledge it yourself so much all the time, I figured, why not? |
Ну ты же всё время так себя превозносишь, вот я и решил, почему бы и нет? |
Well, I wasn't sure, but Leslie gave me the extra push, and I figured it'd be nice to put the ice town thing behind me once and for all. |
Что ж, я и сам был не уверен, но Лесли меня подтолкнула, и я решил, что было бы хорошо навсегда оставить "Ледовый городок" позади. |
I figured, better be a better lawyer, or, you know, I could just marry this one. |
И я решил, либо надо поднажать на учёбу, либо можно просто жениться на ней. |
He saw the selfie from the gallery and figured he had to do something? |
Он увидел селфи на выставке и решил, что лучше подстраховаться? |
So, I figured I'd hang out with you guys instead, you know? |
Так что я решил посидеть вместе с вами. |
I heard he was going out on tour, I figured he needed to shake the cobwebs out, |
Я слышал, он собирается в тур, и решил что ему нужно будет стряхнуть паутину, |
l figured you'd be there by this time. |
Я так и решил, что ты там будешь. |
But after you said it's okay, I figured, "Why not?" |
Но раз ты не против, я решил, почему бы и нет. |
I figured maybe if I didn't have a picture to carry around with me I'd be better at my job, so when I got back, |
И решил, что если у меня не будет никого, за кого бороться, я буду лучше выполнять работу. |
Jenny just stopped by, she happened to have some in her purse, and I figured since the, you know - |
Просто Дженни заезжала, и оно было у нее в сумочке, и я решил, что, ну знаешь... |