I should have, but I was low on cash, so I just figured that I'd wait for the next Autopay money to go through. |
Я должен был, но у меня было туго с деньгами, поэтому я решил подождать следующего автоматического платежа. |
It's more fun to be here, is how I figured it. |
Поэтому я решил, что гораздо веселее будет потолкаться в этом мире. |
I figured it was that or an attorney. |
Решил, или детектив, или адвокат. |
Thought you figured I'd step up for your sake, old times, whatever. |
Я решил, что ради такого дела ты забыла старые обиды. |
So I figured I'd study up on the period. |
Я решил, что мне надо больше узнать о том времени. |
Well, I had a few days off, I figured I'd come to my favorite uncle's birthday. |
Ну, у меня появилось свободное время, и я решил приехать на день рождения любимого дяди. |
I'd figured it was safer case he got into the car before she drove it out. |
Я решил, что так будет безопаснее, если он сядет в машину сразу. |
I figured a four-legged wingman would help and I thought if one dog got me attention, then two dogs might get me a little more. |
Я решил, четвероногий помощник мне бы пригодился, и я подумал, если одна собака привлечёт ко мне внимание, тогда две собаки привлекут немного больше. |
Then I figured, if two dogs got me tonsil hockey, maybe five dogs would get me to fifth base. |
Потом я решил, если с двумя собаками я получил поцелуй взасос, может пять собак помогут мне добраться до пятой базы. |
I just figured you and me, we're in the same boat. |
Я решил, что ты и я - мы в одинаковом положении. |
So I figured meeting one of the guys of the band would put people in a buying mood. |
И решил что если провести встречу с парнем из группы, люди захотят их покупать. |
I figured that would be the most professional. |
Я решил, что так будет наиболее профессионально |
She asked me if I would campaign with her, and I figured it was the least I could do for our friend. |
Она попросила меня провести кампанию с ней, и я решил, что это меньшее, что я могу сделать для нашей подруги. |
And I also figured that I couldn't go back to my apartment... now that those bloodhounds were onto me. |
А ещё я решил, что не могу вернуться к себе в квартиру когда у меня на хвосте эти ищейки. |
Well, I figured with me down, it'd be a good time to move Jax up. |
Ну, я решил, что раз меня подстрелили, самое время повысить Джекса. |
I figured at least I could leave her some insurance money if I got killed in a robbery. |
Я решил, что я смог бы оставить ей немного денег со страховки, если бы меня убили при ограблении. |
We all know the garden's only for fruits, vegetables, grains so I figured I'd rip it out of the planter. |
Мы все отлично знаем, что сад предназначен только для фруктов, овощей, зерна так что я решил вырвать их с корнем. |
I figured if I tried to go upstairs, you'd have me killed. |
Я решил, что, если поднимусь наверх, ты прикажешь меня убить. |
I figured... if you ever got away, that's where you'd go. |
Я решил... что, если ты когда и сбежишь, то пойдешь туда. |
I saw your car, so I figured you might still be here. |
Я видел твою машину и решил, что ты все еще здесь. |
Since you hired me to handle security and transport, I figured I should look into the situation directly. |
Поскольку ты нанял меня затем, чтобы следить за безопасностью, я решил узнать все сам. |
I just figured we'd let the dust settle and I'd see my money eventually. |
Я решил подождать, пока все уляжется, а деньги вернуться позже. |
I guess I thought about what could happen, like with dad, And figured If I was distant it would be easier on you guys. |
Полагаю, я думал, что может получиться, как с отцом, и решил, если я дистанцируюсь, вам будет легче это пережить. |
Well, I figured I'd make myself useful. |
Я решил хоть в чём-то тебе помочь. |
I'm on such a lucky streak, figured I'd let it ride. |
Я решил, раз удача со мной - сделаю еще ставку. |