Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросах

Примеры в контексте "Field - Вопросах"

Примеры: Field - Вопросах
He also noted that efforts had recently been made to enhance the capacity of the UNODC field network in those areas, as well as to improve inter-agency coordination within the United Nations system. Он отметил также предпринятые в последнее время усилия по укреплению потенциала сети отделений ЮНОДК на местах в этих вопросах, а также совершенствованию межучрежденческой координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Group also wishes to emphasize the need for further refinement of the concept of integrated peacekeeping missions to ensure greater clarity among the various actors in the field. Наша Группа хотела бы также подчеркнуть необходимость более детальной разработки концепции комплексных операций по поддержанию мира для обеспечения большей ясности в вопросах взаимодействия различных сторон на местах.
Exchanging of expertise and information in the field of specialized training within the framework of the educational institutions concerned, centres and organizations specialized in training. Организовать обмен опытом и информацией в области специальной подготовки в рамках соответствующих учебных учреждений, центров и организаций, специализирующихся на вопросах профессиональной подготовки.
OHCHR also provided assistance to six national human rights institutions from Mexico, Venezuela, Fiji, India, Mongolia and Niger to implement activities in the field of awareness-raising on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь шести национальным правозащитным учреждениям из Мексики, Венесуэлы, Фиджи, Индии, Монголии и Нигера в деятельности по повышению информированности общественности в вопросах расизма, расовой дискриминации ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The Federal Council of Trade Unions is active in the field of welfare protection and assistance for workers' families with issues related to child health and leisure, creating the necessary conditions for the all-round development of the next generation. Совет Федерации профсоюзов Узбекистана проводит активную работу по социальной защите и содействию семьям трудящихся в вопросах оздоровления и отдыха детей, создания необходимых условий для всестороннего развития подрастающего поколения.
While taking note of the Act of 1 August 2003 on general principles and planning for cities and urban renewal, the Committee remains concerned at the unfavourable situation faced by immigrants and population groups of immigrant origin in the field of housing. Отмечая принятие 1 августа 2003 года Закона о планировании развития и реконструкции городов, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу уязвимого положения иммигрантов и "иммигрантских общин" в вопросах обеспечения жильем.
The Committee is also concerned at the unfavourable situation faced by immigrants and population groups of immigrant origin in the field of employment and education, despite the State party's substantial efforts in this area. Кроме того, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу уязвимого положения иммигрантов и "иммигрантских общин" в вопросах занятости и образования, несмотря на предпринятые государством-участником немалые усилия в этой области.
With respect to peacekeeping, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Council of Europe collaborate closely, in particular in the field of human rights protection. В отношении поддержания мира Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Совет Европы тесно взаимодействуют, в частности, в вопросах защиты прав человека.
The biennial resolution on the disarmament information programme gained 4 more sponsors, for a total of 24, indicating that Member States are better informed about multilateral deliberations in the field of disarmament. Число авторов принимаемой раз в два года резолюции, касающейся Информационной программы по разоружению, увеличилось на четыре и составило в общей сложности 24, что свидетельствует об обеспечении более высокого уровня информированности государств-членов об обсуждаемых на многостороннем уровне вопросах в области разоружения.
The inventory will also serve as a basis to identify priority areas in the field of chemicals management training which are not yet addressed through existing training and technical assistance activities. Справочник также будет служить основой для определения приоритетных областей в вопросах подготовки специалистов по регулированию использования химических веществ, которые еще не были рассмотрены в рамках существующих мероприятий по подготовке кадров и технической помощи.
The current dialogue between the European Union and the Cuban Government aimed at achieving an agreement on cooperation, like that which already exists with other countries in the region, should yield positive results in both the economic area and the field of human rights. Установившийся между Европейским союзом и правительством Кубы диалог в целях выработки соглашения о сотрудничестве, подобного соглашениям, уже существующим с другими странами этого региона, должен принести позитивные результаты как в экономической области, так и в вопросах прав человека.
To that end, the United Nations Secretariat has had a number of consultations with the OSCE High-level Planning Group to extend technical advice and expertise in the field of peace-keeping. С этой целью Секретариат Организации Объединенных Наций провел с Группой планирования на высоком уровне ОБСЕ ряд консультаций, с тем чтобы оказать техническую экспертно-консультативную помощь в вопросах, касающихся поддержания мира.
In this sense, the programme has already provided training for a considerable number of officials selected from various geographical regions, most of whom are now in positions of responsibility in the field of disarmament affairs in their respective countries. В этом смысле программа уже обеспечила обучение значительного числа служащих, отобранных из различных географических регионов, большинство из которых сейчас занимают ответственные посты в вопросах разоружения в своих соответствующих странах.
The Centre is also active in the field of education and training in the promotion and protection of human rights and provides some research grants to women and young students. Центр также осуществляет активную деятельность в области образования и профессиональной подготовки в вопросах поощрения и защиты прав человека и предоставляет женщинам и молодым студентам ряд субсидий на проведение исследований.
To promote a more proactive approach in its oversight coverage of peacekeeping operations, OIOS will need to conduct risk management and control self-assessment exercises, with the involvement of managers at various levels, at Headquarters and in the field. Для содействия применению более активного подхода в вопросах надзора за деятельностью миротворческих операций Управлению служб внутреннего надзора потребуется организовать проведение специальных занятий по вопросам регулирования риска и обеспечивать контроль в ходе проведения самостоятельных оценок с участием руководителей на различных уровнях как в Центральных учреждениях, так и на местах.
By the end of this year the programme will have trained about 500 Government officials from more than 150 countries who are now knowledgeable in the field of disarmament and related security matters. К концу текущего года программу подготовки пройдут около 500 правительственных чиновников из более чем 150 стран, которые приобрели знания в области разоружения и вопросах безопасности.
Great effort is being made to ensure the health and well-being of families, through a constant technical advice to member states in the field of HIV and AIDS preventive education. Большая работа проводится по охране здоровья и обеспечению благополучия семей в форме постоянного технического консультирования государств-членов в области просвещения в вопросах профилактики ВИЧ и СПИДа.
None the less, the studies note that female family members do play a role in decision-making in matters with which they are particularly concerned, i.e. marriage or field of specialization in education. Тем не менее, в исследованиях также отмечается, что члены семьи женского пола все же играют определенную роль в принятии решений в вопросах, непосредственно касающихся их самих, таких как брак или сфера специализации в образовании.
We believe that confidence-building measures in the field of conventional arms could play a significant role in creating an environment conducive to achieving the broader objective of international cooperation in arms control and disarmament. Мы считаем, что меры укрепления доверия в области обычных вооружений могли бы сыграть значительную роль в создании обстановки, благоприятной для достижения более широкой цели международного сотрудничества в вопросах контроля над вооружениями и разоружения.
UNITAR has introduced a series of peace-keeping forums, to keep these diverse groups informed about critical issues in the field of peace-keeping. ЮНИТАР провел ряд посвященных вопросам поддержания мира форумов, с тем чтобы проинформировать представителей этих различных групп об основных вопросах в области поддержания мира.
On the basis of those Conventions, international recommendations could be drawn up on mutual assistance among States in combating acts of terrorism, including the preparation of a model bilateral agreement on cooperation in that field. На основе этих конвенций можно было бы приступить к разработке международных рекомендаций по оказанию государствами практического содействия друг другу в вопросах борьбы с актами терроризма, включая разработку типовой модели двустороннего соглашения о сотрудничестве в этой области.
The harsh realities of the savage armed conflicts now going on in various parts of the globe oblige us also to continue our work in the field of confidence-building and increasing openness in arms transfers. Суровые реалии жестоких вооруженных конфликтов, происходящих в настоящее время в различных районах планеты, ставят нас перед необходимостью продолжения усилий, направленных на укрепление доверия и повышение открытости в вопросах поставок вооружений.
We are very much in favour of strengthening endeavours towards transparency in conventional arms and we are sure that activities in this field can help immensely in furthering confidence-building processes among many States. Мы решительно выступаем за укрепление усилий, направленных на обеспечение транспарентности в вопросах, касающихся обычных вооружений, и убеждены в том, что деятельность в этой области может оказать огромную помощь в развитии процессов укрепления доверия между многими государствами.
Furthermore, it is focusing each year on major policy issues to carry out its responsibilities, particularly in formulating policy recommendations and in the field of coordination. Кроме того, каждый год он сосредоточивает внимание на основных программных вопросах в целях выполнения своих обязанностей, в частности в том, что касается разработки программных рекомендаций и координации.
The court's jurisdiction should be confined to a very limited number of extremely serious crimes, since States would be willing only in exceptional cases to waive their sovereignty in the field of criminal law in favour of an international mechanism. Суд должен обладать юрисдикцией в отношении весьма ограниченного числа достаточно тяжких преступлений, поскольку государства готовы отказываться от своего суверенитета в уголовных вопросах в пользу международного механизма лишь в исключительных случаях.