| Specialized in environmental geography; has vast teaching research and administrative experience in her field of expertise. | Специализируется на вопросах экологической географии; имеет богатый опыт в области преподавания, научных исследований и администрации в своей сфере деятельности. |
| Recent positive developments in the international environment are characterized by an increased multilateral cooperation in the field of security, including arms control and disarmament issues. | Характерной чертой позитивных событий, произошедших в последнее время в международной обстановке, является расширение многостороннего сотрудничества в области безопасности, в том числе в вопросах контроля над вооружениями и разоружения. |
| Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. | Для того чтобы работой в этой области могли быть действительно охвачены группы, с ориентацией на которые она проводится, необходима поддержка в вопросах предоставления транспортных средств и оборудования. |
| Blix, naive and relatively ignorant about technical details - his field is international law - is easily mislead. | Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение. |
| One of the functions of international law in respect of nationality is to delimit the competence of States in this field. | Одна из функций международного права в вопросах гражданства состоит в делимитации компетенции государств в этой области. |
| He has also established competence in human rights in the field of international law. | Он обладает признанной репутацией в вопросах прав человека в области международного права. |
| Close horizontal collaboration will be institutionalized within the programme group while maintaining clear lines of responsibility, especially in communication with field locations. | Тесное взаимодействие на горизонтальном уровне получит организационное закрепление в рамках группы по вопросам программ при сохранении четкого порядка подчинения, особенно в вопросах связи с местными отделениями. |
| With so many players already present or entering this field, UNCTAD's focussing on its distinct niche was important. | При столь большом числе игроков, уже присутствующих на этой площадке или выходящих на нее, сосредоточение внимания ЮНКТАД на вопросах, составляющих ее особую нишу, имеет важное значение. |
| The OSCE field structure is in daily contact with UNMIK civil administration through both the Regional and Municipal Administrators in all matters relating to institution-building. | Структуры ОБСЕ на местах поддерживают повседневные контакты с Гражданской администрацией МООНК через региональных и муниципальных администраторов во всех вопросах, касающихся организационного строительства. |
| The Advisory Committee notes further improvements in the coordination between Headquarters and missions in the field in budgetary and administrative matters. | Консультативный комитет отмечает дальнейшее расширение координации между Центральными учреждениями и полевыми миссиями в бюджетных и административных вопросах. |
| The emphasis in the field of conventional weapons has thus-far remained almost exclusively on questions of confidence-building and increasing transparency. | Таким образом, акцент в области обычных вооружений делался почти исключительно на вопросах укрепления доверия и повышения транспарентности. |
| The incumbent will also offer support on electoral issues to United Nations field presences in the region. | Он будет также оказывать поддержку в вопросах проведения выборов представленным в регионе подразделениям Организации Объединенных Наций. |
| Contracting with specialized security institutions in the communication field | предлагается привлекать на договорной основе организации, специализирующиеся в вопросах обеспечения безопасности в сфере коммуникаций; |
| ECE also gives focus to the United Nations global mandate in the economic field on energy- related issues. | ЕЭК также сосредоточивает свое внимание на глобальном мандате Организации Объединенных Наций в экономической области, и в частности на связанных с энергетикой вопросах. |
| UNEP also facilitated technical meetings and field visits involving senior policymakers and technical experts from South Africa and the Sudan to exchange water management lessons. | ЮНЕП также содействовала проведению технических совещаний и поездок на места, в которых участвовали, в частности, старшие сотрудники директивных органов и технические эксперты из Южной Африки и Судана, и которые позволяли обмениваться опытом в вопросах регулирования водных ресурсов. |
| The multifaceted substantive mandates of special political missions, especially those in the field, require complex Headquarters backstopping for planning, direction and substantive support. | С учетом многогранных задач, диктуемых основными мандатами специальных политических миссий, особенно полевых, они нуждаются в комплексной поддержке со стороны Центральных учреждений в вопросах планирования, управления и основного обслуживания. |
| China attaches importance to military transparency and actively promotes mutual trust in the field of security among countries. | Китай придает большое значение транспарентности в военных вопросах и активно способствует укреплению взаимного доверия в области безопасности между государствами. |
| Partner agencies, such as UNICEF and NGOs with expertise in child protection, support the process in the field. | Поддержку этому процессу на местах оказывают партнерские учреждения, например ЮНИСЕФ и НПО, имеющие опыт в вопросах защиты детей. |
| One of the most important developments in the field has been the growing cooperation between actors concerning victim protection. | Одним из наиболее значительных изменений в этой области является растущее сотрудничество между действующими субъектами в вопросах, касающихся защиты жертв. |
| Capacity for transboundary water cooperation in countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe was strengthened as a result of seven field projects. | В результате осуществления семи проектов на местах был укреплен потенциал стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы в вопросах трансграничного сотрудничества в сфере водных ресурсов. |
| Global field support strategy, including the implementation of the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service | Глобальная стратегия полевой поддержки, включая внедрение комплексного оперативного обслуживания миссий в вопросах закупок и снабжения |
| The Division will also continue to support the implementation of Umoja in the field and technologies enabling IPSAS already deployed in peacekeeping operations. | Отдел продолжит оказывать содействие в вопросах внедрения системы «Умоджа» на местах и освоения технологий обеспечения соблюдения МСУГС, уже развернутых в операциях по поддержанию мира. |
| Therefore, training peacekeepers in gender awareness and gender sensitivity before they go to the field, and while they are in the field, is of paramount importance. | Следовательно, в вопросах осознания гендерных проблем и внимания к ним обучение миротворцев до того, как они участвуют в операциях, и во время операций имеют крайне существенное значение. |
| Employees of the Superintendency participate jointly with other administrative and police authorities in seminars and other training activities in the anti-money-laundering field and the field of financial investigation techniques. | Совместно с другими административными и полицейскими органами сотрудники Главного управления принимают участие в семинарах и других мероприятиях по подготовке кадров в вопросах борьбы с отмыванием денег и по методам проведения финансовых расследований. |
| (c) Advising the USG for Field Support on field procurement issues | с) консультирование ПГС по полевой поддержке в вопросах закупочной деятельности полевых операций; |