Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросах

Примеры в контексте "Field - Вопросах"

Примеры: Field - Вопросах
Moreover, local laws regulate, whether in the field of labour or in that of immigration and nationality, the commitments that must exist for the requisite health care for immigrants to the country. Кроме того, местные законы регламентируют - в вопросах труда или в сфере иммиграции и гражданства - обязательства, которые должны существовать для необходимого медицинского обслуживания иммигрантов в стране.
While welcoming the efforts pursued by the State party in the field of human rights education, the Committee remains concerned that most people living in Zambia are not aware of their rights and thus find it difficult to seek redress if their rights are violated. Приветствуя усилия, прилагаемые государством-участником в области просвещения в вопросах прав человека, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что большинство людей, проживающих в Замбии, не осведомлены о своих правах и в связи с этим им трудно добиваться возмещения ущерба в случае нарушения их прав.
(a) The Coordinator (P-4) will have general expertise in the subject matter in the field of human rights issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. а) координатор (С4) должен обладать общими экспертными знаниями в вопросах прав человека, имеющих отношение к проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Encourage more solidarity and responsibility-sharing among European Union member States in relation to borders, asylum and migration, in accordance with article 80 of the Treaty on the Functioning of the European Union and the Communication on enhanced intra-EU solidarity in the field of Asylum. Призвать к повышению солидарности и более справедливому разделению ответственности между государствами - членами Европейского союза в отношении границ, убежища и миграции в соответствии со статьей 80 Договора о функционировании Европейского союза и Коммюнике о повышении внутри ЕС солидарности в вопросах предоставления убежища.
An important mechanism of cooperation with the state administration in the field of human rights and involvement of civil society is the Government Council for Human Rights and its committees, particularly the Committee for Economic, Social and Cultural Rights. Важным механизмом сотрудничества с государственными административными органами в вопросах прав человека и вовлечения гражданского общества является Правительственный совет по правам человека и его комитеты, в особенности комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
The police were cooperating well with State and municipal institutions and non-governmental organizations in the field, and there were various crisis centres, resource centres and psychological and medical assistance centres for women, as well as child rehabilitation centres. Полиция тесно сотрудничает с государственными и муниципальными учреждениями и неправительственными организациями в вопросах, связанных с торговлей людьми; кроме того, в стране действуют различные кризисные центры, центры документации и учета, центры психологической и медицинской помощи женщинам, а также центры реабилитации для детей.
Tanzania abides by its principled positions on nuclear weapons, as adopted at several summits and ministerial meetings, and is supportive of confidence-building measures at all levels in the field of conventional arms for strengthening international peace and security. Танзания придерживается своих принципиальных позиций в вопросах ядерного оружия, утвержденных на ряде саммитов и министерских заседаний, и поддерживает принятие мер укрепления доверия на всех уровнях в области обычных вооружений в интересах укрепления международного мира и безопасности.
Firstly, in January 2008 the Government appointed a committee consisting of experts in the field of health promotion and disease prevention, health economics and representatives from both the public and private sector. Во-первых, в январе 2008 года правительство учредило комитет, состоящий из специалистов в области укрепления здоровья и профилактики заболеваний; экономистов, специализирующихся на вопросах здравоохранения; и представителей как государственного, так и частного сектора.
Mexico commended the State's efforts to meet challenges in the field of human rights and the progress made within the framework of the Millennium Development Goals, particularly concerning infant and maternal mortality rates, life expectancy and universal primary education. Мексика высоко оценила усилия государства по решению проблем в области прав человека, а также прогресс, достигнутый в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в таких вопросах, как показатели детской и материнской смертности, продолжительности жизни и всеобщего начального образования.
He reviewed the many different points that had been raised during the seminar and the case studies and field experiences that had been presented (Bosnia and Herzegovina, Colombia, Guatemala and Mexico). Докладчик информирует о различных вопросах (весьма многочисленных и разносторонних), которые были подняты в ходе семинара, представленных тематических исследованиях и примерах практического опыта (Боснии и Герцеговиной, Гватемалы, Колумбии, Мексики).
Through the United Nations security managers' information network website, United Nations security management system partners are provided with access to comprehensive information on locally cost-shared field budgets, to increase transparency with respect to the use of security funding. Через веб-сайт Информационной сети сотрудников по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций партнеры в рамках системы обеспечения в Организации Объединенных Наций получают доступ к всеобъемлющей информации о бюджетах деятельности на местах, финансируемых на совместной основе, в целях повышения транспарентности в вопросах использования средств для обеспечения безопасности.
OHCHR continued to partner with the United Nations in the field, and in particular with the United Nations country teams, through continuous support in the area of human rights. УВКПЧ продолжило сотрудничать на местах с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, в особенности со страновыми группами Организации Объединенных Наций, неизменно оказывая им поддержку в вопросах прав человека.
The panel indicated that the United Nations needed a new culture of accountability in security management and that personal accountability of those entrusted with the safety of personnel as well as all staff in the field for their compliance with security rules should be paramount. Группа отметила, что Организации Объединенных Наций необходима новая культура ответственности в вопросах безопасности и что главенствующим принципом должна быть личная ответственность тех, на кого возложена забота о безопасности персонала и обязанность всех сотрудников, работающих на местах, соблюдать правила безопасности.
(b) At the Global Service Centre, there was no formal policy in place for the assessment of ICT staffing requirements, which posed the risk of less-than-optimal provision of services and operational capabilities to missions and other field units; Ь) в Глобальном центре обслуживания отсутствует какая-либо официальная политика в вопросах оценки кадровых потребностей в сфере ИКТ, что чревато риском снижения эффективности предоставления услуг и ограничения оперативных возможностей для миссий и других полевых подразделений;
In particular, it welcomed the Study Group's efforts to ensure greater certainty and stability in the field of investment law, and it endorsed the Study Group's emphasis on the importance of greater coherence in the approaches taken in arbitral tribunals in relation to MFN provisions. В частности, Австралия приветствует усилия Исследовательской группы по обеспечению большей определенности и стабильности в сфере инвестиционного права и одобряет сосредоточение усилий Исследовательской группы на вопросах важности повышения согласованности подходов, применяемых в арбитражных трибуналах в отношении положений о НБН.
Updating of the LMLACM with a view to making it more efficient in the light of new developments in the field of international cooperation in criminal matters, including those relating to the UNCAC; обновление ЗОВПП с целью повышения его эффективности в свете новых событий в области международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, включая вопросы, касающиеся КПКООН;
This would, it is feared, erode the authority and responsibilities of the respective governing boards and executive heads for programme orientation and implementation, and shift authority from the respective headquarters to the field. Это, как опасаются, размоет полномочия и ответственность соответствующих советов управляющих и исполнительных глав организаций в вопросах ориентации и осуществления программ и приведет к перераспределению полномочий от соответствующих штаб-квартир на места.
Build up the abilities of grass-roots community-based organizations to formulate, implement and evaluate concrete sustainable rural development programmes in the field, in order to enable them to become economic actors capable of assuming their own self-development; укреплять потенциал низовых организаций местных общин в вопросах разработки, осуществления и оценки конкретных программ устойчивого развития сельских районов на местах, с тем чтобы они могли действовать в качестве экономических субъектов, способных обеспечивать свое самостоятельное развитие;
The degree to which gender perspectives and women's human rights are integrated into the activities of the field presences is, of course, closely correlated with the presence of gender specialists, and the experience and training in gender and women's rights issues among the staff. Степень интеграции гендерной перспективы и прав человека женщин в деятельность местных отделений, разумеется, тесно зависит от наличия специалистов по гендерной проблематике и от опыта и подготовки кадров в гендерной области и в вопросах прав человека женщин.
Furthermore, efforts had been made to establish cooperation between the United Nations Commission on Human Rights and local and international organizations with a view to making the public better acquainted with human rights and strengthening collaboration between the national and international actors working in the field. С другой стороны, были предприняты усилия по налаживанию сотрудничества между Комиссией по правам человека Организации Объединенных Наций и местными и международными организациями для обеспечения лучшей информированности широкой общественности в вопросах прав человека и для усиления совместной деятельности национальных и международных организаций по правам человека.
Strengthening judicial cooperation (such as in the field of administrative and mutual legal assistance, initiation and implementation of joint international investigation proceedings, perhaps stronger involvement of international courts of justice). укрепления сотрудничества в судебной сфере (в частности, в вопросах оказания административной и взаимной правовой помощи, возбуждения и проведения совместных международных расследований; возможно, более активное участие в деятельности международных судебных органов);
Education and training should be multi-disciplinary in nature and should not be restricted to high levels of specialisation but should be made available to all levels and for different functions in the field of ageing. Образование и профессиональное обучение должны быть многопредметными по своему характеру и не должны ограничиваться высоким уровнем специализации, а должны готовить кадры для всех уровней и для выполнения различных функций в вопросах старения.
Substantive and technical assistance will be extended to the regional support teams and, as and when required, to Member States in the field of population policy, teaching demography, demographic analysis, population and development, and the evaluation of demographic impact of family planning programmes. Региональным группам поддержки и по мере необходимости государствам-членам будет оказываться основная и техническая помощь в вопросах демографической политики, преподавания демографии, демографического анализа, народонаселения и развития и в оценке демографического воздействия программы планирования размеров семьи.
It follows that the case of Hawaii could be re-entered on the list of non-self-governing territories of the United Nations and resubmitted to the bodies of the Organization competent in the field of decolonization. Из этого следует, что Гавайи могут быть вновь включены в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций, и этот вопрос может быть вновь представлен на рассмотрение органов Организации, которые обладают компетенцией в вопросах деколонизации.
(a) Assistance in efforts to promote private sector participation in the transport sector and assistance to operators, particularly in the field of operational and management know-how; а) содействие усилиям по расширению участия частного сектора в транспортной системе и оказание помощи операторам, в частности в вопросах организации деятельности и управления;