Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросах

Примеры в контексте "Field - Вопросах"

Примеры: Field - Вопросах
Would it not be better to focus on issues that are ripe for action in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, such as an FMCT? Не лучше ли сосредоточиться на назревших вопросах в области ядерного разоружения и нераспространения, а именно на ЗПРМ?
Provide guidance and support to headquarters offices and field personnel on child protection issues and the incorporation of child protection concerns in their activities предоставляли руководство и поддержку отделениям штаб-квартиры и персоналу на местах в вопросах защиты детей и включения проблематики защиты детей в их деятельность;
The Procurement Division has developed the field procurement training programmes that will be delivered at UNLB, UNIFIL, UNAMSIL, UNMEE and MONUC in the first quarter of 2004. Отделом закупок разработаны программы профессиональной подготовки в вопросах закупок на местах, которые будут организованы в первом квартале 2004 года на БСООН, в ВСООНЛ, МООНСЛ, МООНЭЭ и МООНКИ.
Pre-deployment training is vital to enhancing the readiness, safety and security awareness and knowledge of field conditions and procedures of new staff members and ensuring that they integrate safely and quickly into their new workplace Предшествующая развертыванию учебная подготовка имеет жизненно важное значение для повышения степени готовности новых сотрудников, их осведомленности в вопросах охраны и безопасности и знания ими условий и процедур на местах и обеспечения их безопасного и быстрого включения в работу на новом месте.
Promote the exchange of experience in supplying drinking water to rural communities, improving the quality of drinking water in marginal urban areas, sewage treatment and implementing technology in the field of groundwater extraction. Будем содействовать обмену опытом в вопросах снабжения сельского населения питьевой водой, улучшения качества питьевой воды в маргинальных городских районах, очистки сточных вод и внедрения технологий для обеспечения добычи грунтовых вод.
Candidates for the Chairperson of the SBSTTA are intended to be recognized experts, qualified in the field of biological diversity and experienced in the processes of the Convention and the SBSTTA. Предусматривается, что кандидаты на должность Председателя ВОНТТК являются признанными экспертами, разбирающимися в вопросах биологического разнообразия и знакомыми с процедурами Конвенции и ВОНТТК.
Germany wished to know how the Government would advance its efforts to overcome the contradiction between Constitutional provisions and progressive human rights-supportive laws, for example, in the field of equality between women and men. Германия хотела бы знать, каким образом правительство будет действовать для преодоления противоречия между конституционными положениями и прогрессивными законами, принятыми в поддержку прав человека, например в вопросах равенства между мужчинами и женщинами.
The key factor was the fight against gender stereotypes which hinder the equal participation in the decision-making processes in the field of politics, economy, and finance, as a way to improve the governmental activities (administrative and governmental actions). Основной задачей этого проекта было преодоление гендерных стереотипов, мешающих равному участию мужчин и женщин в процессах принятия решений по политическим, экономическим и финансовым вопросам, как средство повышения эффективности правительственных органов (в вопросах администрации и управления).
Following the recruitment of nine staff of the Directorate of Border Management, Asylum and Migration of the Minister of Internal Affairs, the pace of the transfer of competencies in the field of repatriation should gather momentum. После набора девяти сотрудников в штат Управления министерства внутренних дел по пограничному контролю, убежищу и миграции темпы передачи полномочий в вопросах, касающихся репатриации, должны ускориться.
How to level the playing field between developed and developing countries when it comes to the benefits of competition cooperation? З. Как выравнять условия для развитых и развивающихся стран с точки зрения получения выгод от сотрудничества в вопросах конкуренции?
Indonesia views the role of the Disarmament Commission to be all the more important in facilitating an exchange of various viewpoints, given the optimistic international movements in the field of disarmament and in building consensus on the issues on its agenda. Индонезия считает, что сейчас как никогда Комиссия по разоружению должна играть важную роль в содействии обмену мнениями, учитывая оптимистичное развитие событий на международной арене в области разоружения и в деле формирования консенсуса в вопросах, относящихся к ее повестке дня.
Following the transfer of authority from UNMIK to EULEX in the area of missing persons, the remaining UNMIK functions in this field are located in the Rule of Law Liaison Office. После того как МООНК передала ЕВЛЕКС полномочия в вопросах, касающихся пропавших без вести лиц, оставшиеся у МООНК функции в этой области были возложены на Управление связи по вопросам законности и правопорядка.
In this way, international cooperation in the field of human rights has been improved based on the principle of the primary responsibility of Governments in promoting and protecting human rights, as established by the World Summit Outcome Document of 2005 (resolution 60/1). Таким образом, в соответствии с итоговым документом Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года (резолюция 60/1) международное сотрудничество в области прав человека на основе принципа главной ответственности правительств в вопросах поощрения и защиты прав человека явно улучшилось.
Four field trips to nearby municipalities were organized as an integral part of the Workshop to further common understanding about key issues of the Workshop and to facilitate networking and communication among participants. В рамках практикума были организованы поездки в ближайшие муниципии, которые имели целью получить более полное представление о ключевых вопросах, рассматривающихся в ходе практикума, и содействовать налаживанию контактов и связи между участниками.
In the field of rail freight transport, this included regulatory and contractual issues related to non-discriminatory access to infrastructure, entity in charge of maintenance of rolling stock, safety and security, operational and structural interoperability, including cross acceptance of vehicles as well as technical harmonization. В случае железнодорожного грузового транспорта речь идет о регулятивных и договорных вопросах, касающихся недискриминационного доступа к инфраструктуре, организаций, отвечающих за текущее содержание подвижного состава, надежности и безопасности, эксплуатационной и структурной совместимости, включая взаимный прием транспортных средств, а также технического согласования.
Trusting in the vital role of the United Nations in this issue, my country particularly recognizes the growing international challenges in the field of the non-proliferation of weapons of mass destruction. Моя страна верит в важнейшую роль Организации Объединенных Наций в этих вопросах и в особенности признает растущие международные проблемы в области нераспространения оружия массового уничтожения.
Judicial reforms have included a more active role for judicial investigation in the monitoring and scrutiny of judges' work and evaluation of their performance through periodic and unannounced assessments and by receiving and examining complaints from citizens both on the basis of records and in the field. В результате судебных реформ судебные расследования стали играть более активную роль в вопросах контроля и мониторинга за деятельностью судей и оценки их деятельности с помощью периодических и внеплановых проверок, а также путем рассмотрения жалоб, поступающих от граждан в письменном виде или устно в ходе инспекционных поездок.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, support to legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Деятельность, осуществляемая в области экономических, социальных и культурных прав на местах, включала мониторинг, оказание поддержки в вопросах правовой защиты и правовой реформы, помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ, содействие развитию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Overall authority in the field for the project should be assigned to the Special Representative of the Secretary-General, to whom the project manager should report on matters relating to design and construction. Общую ответственность за осуществление проекта на местном уровне следует возложить на Специального представителя Генерального секретаря, которому руководитель проекта должен быть подотчетен в вопросах, касающихся проектирования и строительства.
7.6 The programme will continue to emphasize the mainstreaming of gender perspectives into all policies and programmes, and to provide advice and support in this field to the entire Organization, Member States and others. 7.6 В рамках этой программы акцент будет по-прежнему делаться на вопросах учета гендерных аспектов во всех стратегиях и программах и консультирования и поддержки всей Организации, государств-членов и других сторон в этой области.
In the field several missions convene United Nations system-wide rule of law working groups to coordinate all aspects of the Organization's rule of law support to the host country. В ряде полевых миссий для координации всех аспектов помощи Организации Объединенных Наций принимающей стране в вопросах верховенства права создаются общесистемные рабочие группы по вопросам верховенства права.
The Commission, the Member States and the Secretariat were to blame for turning a blind eye as the funds and programmes had gradually diverged from the United Nations with respect to conditions of service in the field. Комиссия, государства-члены и Секретариат виновны в том, что они закрывали глаза на то, что фонды и программы постепенно отходили от линии Организации Объединенных Наций в вопросах условий службы на местах.
(c) Providing technical assistance for business continuity planning to offices away from Headquarters and regional commissions, as well as to other field locations, as necessary; с) оказание при необходимости технической помощи в вопросах планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности подразделениям вне Центральных учреждений и региональным комиссиям, а также другим периферийным отделениям;
Limited results in that regard will be reflected by an equally paltry list for us to show for our efforts in any of the benchmarks for progress that we may have set ourselves, be they in the field of counter-narcotics or the efficient utilization of budgetary resources. Ограниченные результаты в этом отношении найдут свое отражение в столь же незначительном перечне достижений, который мы сможем предъявить, отчитываясь по тем контрольным параметрам, которые мы для себя определили, - будь то в сфере борьбы с наркотиками или в вопросах эффективного использования бюджетных средств.
Thanks to its mandate and functions, this Office, that focuses on technical assistance in human rights, should enhance the technical status of the countries of the subregion, including Senegal, in this field. Мандат и функции этого отделения, главным образом касающиеся оказания технической помощи в вопросах прав человека, должны способствовать повышению уровня технического оснащения стран субрегиона, в том числе и Сенегала.