Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросах

Примеры в контексте "Field - Вопросах"

Примеры: Field - Вопросах
The positive developments and legislative reforms were part of the overall movement towards recognizing the rights of victims, addressing their needs, offering assistance and providing restitution and compensation, including in cases related to abuse of power and in the field of the environment. Позитивные сдвиги и законодательные реформы являются частью общего движения в направлении признания прав жертв, удовлетворения их потребностей, оказания помощи и предоставления реституции и компенсации, в том числе в случаях, связанных со злоупотреблением властью, и в вопросах, касающихся окружающей среды.
In order to ensure the Tribunal's credibility and stature, it is absolutely imperative that only those with recognized competence in the field of the law of the sea and who enjoy the highest reputation for fairness and integrity be elected. Для того чтобы обеспечить доверие и высокое положение Трибунала, совершенно необходимо, чтобы в него были выбраны только те, кто обладает признанной компетентностью в области морского права и высокой репутацией в отношении справедливости и независимости в вопросах принятия решений.
(b) Support for the management and coordination of cooperation programmes in the field of health from the Central American regional perspective of strengthening integration organs; Ь) оказание поддержки в вопросах управления и координации программ сотрудничества в сфере здравоохранения на основе деятельности в центральноамериканском регионе по укреплению органов интеграции;
At a very early stage, the General Assembly itself assumed responsibility for population questions, and was able to draw up in this field principles of action of which the successive development decades, inter alia, have borne the mark. Генеральная Ассамблея сама на очень раннем этапе взяла на себя ответственность в вопросах народонаселения и смогла разработать в этой области принципы действий, которые нашли свое отражение, в частности, в программах действий на последующие десятилетия развития.
The Committee welcomes the Government's efforts to raise awareness of human rights issues by disseminating the texts of human rights treaties, including the Covenant, and by holding seminars in this field. Комитет приветствует усилия правительства по расширению осведомленности в вопросах прав человека, которые выражаются в распространении текстов договоров по правам человека, включая Пакт, и в проведении семинаров по этим вопросам.
The Committee takes note of the indication by the delegation of the lack of technical expertise in the legal field in the State party and its appeal for assistance in this area. Комитет принимает к сведению заявление делегации о недостатке в государстве-участнике специальных знаний в правовой области и ее обращение об оказании помощи в этих вопросах.
The radical changes in Eastern Europe entail not only a political reorientation of all these countries but also a profound restructuring of their institutions specialized in international relations, including those specialized in the field of disarmament. Радикальные перемены в Восточной Европе приведут не только к политической переориентации всех этих стран, но и к значительному изменению структуры их институтов, специализирующихся в вопросах международных отношений, в том числе и тех, которые специализируются в области разоружения.
In the payment of awards and in its administration it would function exactly along the same lines described above for the second option using standardized rates and immediate settlement from the field by direct payments to beneficiaries. В вопросах осуществления выплат и управления она функционировала бы по той же схеме, что описана выше во втором варианте, при котором используются стандартизированные ставки и требования удовлетворяются на местах незамедлительно путем осуществления непосредственных выплат бенефициарам.
That conference would not only make for heightened awareness of the issues and for an exchange of ideas but would also provide an opportunity for identifying practical solutions to the development problems encountered by African countries, especially in the industrial field. Эта конференция позволит не только повысить уровень информирован-ности о соответствующих вопросах и обменяться мнениями, но и обеспечит возможность для поиска практических решений тех проблем развития, с кото-рыми сталкиваются страны Африки, особенно в области промышленного развития.
The need for coordination between space technology institutions and civil protection agencies in early warning and emergency management was emphasized, as was the need for rapid access to satellite resources, coupled with field visits and accessibility of data on the Internet. Была подчеркнута необходимость обеспечения координации между учреждениями, связанными с космической техникой, и органами по защите гражданского населения в вопросах раннего предупреждения и управления чрезвычайными ситуациями, а также необходимость обеспечения оперативного доступа к спутниковой информации, полевых исследований и доступности данных в Интернете.
As far as the cooperation between UNDP and OSCE in the field, one of the most recent examples is the interaction on human rights in Crimea, Ukraine, which focuses specifically on formerly deported people. Что касается сотрудничества между ПРООН и ОБСЕ на местах, то одним из последних примеров такого сотрудничества является взаимодействие в вопросах прав человека в Крыму, Украина, в центре которого находится вопрос о ранее депортированных народах.
The Council was also informed of the decisions and recommendations of ministerial and technical committees relating to the expansion and development of cooperation among member States in the security-related fields, in legal matters, with regard to man and the environment and in the information field. Совет был также информирован о решениях и рекомендациях комитетов на уровне министров и технических комитетов, касающихся расширения и развития сотрудничества между государствами-членами в областях, связанных с безопасностью, в правовых вопросах, в том, что касается людских ресурсов и окружающей среды и в сфере информации.
(c) Undertaking research and policy planning in the field of disarmament and related security matters and advising the Under-Secretary-General on such matters; с) проведение исследований и стратегическое планирование в области разоружения и связанных с ним вопросах безопасности и консультирование заместителя Генерального секретаря по этим вопросам;
In the context of its assistance to institution-building, MICIVIH worked closely with the Haitian National Police to reinforce training in human rights through regular seminars in the field and training sessions organized by the Police Academy for different categories of police. В рамках оказания помощи организационному строительству МГМГ тесно сотрудничала с гаитянской национальной полицией в деле повышения уровня подготовленности ее сотрудников в вопросах, касающихся прав человека, посредством регулярного проведения семинаров на местах и учебных курсов, которые организовывала полицейская академия для различных категорий сотрудников полиции.
Other tasks include maintaining contacts with troop-contributing countries; acting as a focal point for deployments, rotations, sustainment and repatriation of mission military elements; and maintaining contact with Force Commanders and Chief Military Observers in the field. В число других возложенных на него функций входят поддержание контактов со странами, предоставляющими войска, выполнение функций по координации в вопросах развертывания, замены, самообеспечения и репатриации военнослужащих в составе миссии и обеспечение взаимодействия с командующими сил и главными военными наблюдателями в районе деятельности миссии.
Her delegation had taken note of the exceptions and alternative international remedies provided for in the general outline of the topic, including the right of recourse to human rights treaty bodies and to international tribunals competent in the field of foreign investment. Китайская делегация принимает во внимание исключения и наличие других международных средств правовой защиты, включая обращение к контрольным органам в области прав человека, и к международным судам, обладающим компетенцией в вопросах иностранных инвестиций, предусмотренным в предлагаемой схеме.
About 10 of them have developed experience in the field of protection, monitoring and education in human rights. Около 10 из них накопили опыт в вопросах защиты прав человека и контроля за их осуществлением и в сфере образования в области прав человека.
In the field of biodiversity, assistance is provided within the context of the Pan-European Biodiversity and Landscape Strategy, a regional effort jointly administered by UNEP and the Council of Europe. В вопросах биоразнообразия оказывается помощь в контексте Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, которая осуществляется совместными усилиями на региональном уровне под руководством ЮНЕП и Совета Европы.
During the period under review, the cooperation activities between ESCWA and OIC were concentrated in the field of World Trade Organization issues; trade and development; transport; communications and computer networking; statistics; and natural resources. В течение отчетного периода сотрудничество между ЭСКЗА и ОИК было сосредоточено на вопросах деятельности Всемирной торговой организации; торговли и развития; транспорта; связи и компьютерных сетей; статистики; и природных ресурсов.
In line with this request, and given the interest expressed by many delegations in the issue of international cooperation, a third issue for consideration will be "cooperation and technical assistance in the field of competition law and policy". В соответствии с этой просьбой и с учетом интереса, проявленного многими делегациями к вопросу международного сотрудничества, третий вопрос, выносимый на рассмотрение, формулируется как "сотрудничество и техническая помощь в вопросах законодательства и политики в области конкуренции".
In the field, observers worked with civilian police personnel in training police, in particular in community policing and matters related to police custody and treatment of detainees. Непосредственно на местах наблюдатели сотрудничали с гражданской полицией в подготовке сотрудников местной полиции, в частности в вопросах охраны порядка в общинах и в вопросах, связанных с содержанием задержанных под стражей в полиции и обращением с ними.
In the present proposal for the 2000 Conference, we aim to create a better understanding of the practical problems we face in improving both the production of timely, comparable and high quality information, as well as the working together in the field of international statistics. Формулируя настоящее предложение к Конференции 2000 года, мы стремимся добиться более глубокого осмысления практических проблем, встающих перед нами в деле обеспечения более эффективной подготовки своевременной, сопоставимой и высококачественной информации, а также в вопросах взаимодействия в области международной статистики.
It should also retain its overall policy setting and monitoring role, as it has in the case of recruitment and administration of field personnel, authority and responsibility, which are already delegated to DPKO. Он также должен сохранить свою общую роль в плане выработки политики и обеспечения контроля, которую он выполняет в вопросах набора полевого персонала и управления им, в вопросах, полномочия и ответственность за решение которых уже делегированы ДОПМ.
The further development and implementation of the integrated mission planning process, in close consultation with integrated mission planning process partners across the United Nations system, has focused on policy issues, the design of guidance materials and building human resources capacity in the field. Дальнейшая разработка и осуществление процесса комплексного планирования миссий в тесной консультации с партнерами этого процесса в рамках всей системы Организации Объединенных Наций сконцентрирована на вопросах политики, подготовки методических материалов и укреплении потенциала людских ресурсов в этой области.
Stressing the need to avoid duplication of effort and waste of resources, he strongly believed that the efforts of the international community in the field of arbitration should focus on the work UNCITRAL, it being the competent authority on matters of global applicability in international trade law. Подчеркивая необходимость избегать дублирования усилий и разбазаривания ресурсов, оратор решительно заявляет о том, что усилия международного сообщества в области арбитража должны фокусироваться на работе ЮНСИТРАЛ, поскольку она является компетентной инстанцией в вопросах всемирной применимости норм права международной торговли.