The description of the post suggest that it should be assigned to a prominent Haitian with recognized authority in the field of human rights and who is recognized as being independent-minded, and above political divisions; |
Характер такой деятельности предполагает, что эта должность должна быть поручена гражданину Гаити, пользующемуся признанным авторитетом в области прав человека и отличающемуся независимостью мышления, подтвержденной и признанной в вопросах, выходящих за рамки политической борьбы. |
According to the Committee, "field officers were often more influential than even the Emperor, war ministers, and chiefs-of-staffs in making decisions to go to and escalate the wars, and were responsible for many atrocities." |
Согласно Комитету «старшие офицеры часто оказывали большее влияние на принятие решений, чем даже сам император, военные министры и руководители личного состава, в вопросах начала и продолжения войны, и они несут ответственность за многие злодеяния». |
However, staff at Headquarters and in the Field still have a limited knowledge of the Office's mandate to prevent and reduce statelessness, and to ensure the protection of stateless persons. |
Вместе с тем следует указать на то, что сотрудники штаб-квартиры и полевых отделений по-прежнему мало осведомлены о мандате Управления в вопросах предотвращения и сокращения безгосударственности и в обеспечении защиты безгражданских лиц. |
ICAA continued collaborating with relevant parts o f ILO concerned with issues related to health at the workplace, and - as single organization working in the substance abuse field - participated at an ILO-sponsored Global Congress on Mental Health at the Workplace. |
МСАН продолжал сотрудничать с соответствующими подразделениями МОТ в вопросах, касающихся охраны здоровья на рабочих местах, и - в качестве единственной организации, занимающейся исключительно проблемой злоупотребления наркотиками, - принял участие в организованном под эгидой МОТ Глобальном конгрессе по охране психического здоровья на рабочих местах. |
Its mission is to develop and carry out research programmes on ageing, to provide public authorities and communities with information on ageing and raise their awareness in this regard, and to train staff in the field of gerontocracy and geriatrics. |
В его задачу входят разработка и осуществление научно-исследовательских программ по вопросам старения, информирование и мобилизация государственных органов власти и общин в вопросах старения и оказание содействия в подготовке специалистов по вопросам геронтологии и гериатрии. |
27.6 This subprogramme is the responsibility of the Division of Regional Operations and Field Support. |
укрепления партнерских отношений с принимающими странами в вопросах охраны и безопасности персонала, помещений и оборудования Организации Объединенных Наций. |
Three-and-a-half years after the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, the integrated operational teams under the management of the Office of Operations have emerged as a principal integrating mechanism between the two departments in support of peacekeeping missions. |
ЗЗ. По прошествии трех с половиной лет после реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки объединенные оперативные группы под руководством Управления операций превратились в главный интеграционный механизм между двумя департаментами в вопросах оказания поддержки миротворческим операциям. |