| The goal of the consultations has been to gather effective practices in the field of policing and minority communities. | Цель этих консультаций заключалась в сборе информации о видах эффективной практики в вопросах участия представителей меньшинств в деятельности полиции. |
| In this context, special attention shall be given to women and children in the field of education, capacity building and training. | В этой связи в вопросах образования, создания потенциала и профессиональной подготовки особое внимание уделяется женщинам и детям. |
| Agrenska Foundation plans to enhance its direct cooperation with United Nations bodies specialized in the field of global health. | Фонд «Агренска» планирует расширить свое непосредственное сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций, специализирующимися в вопросах глобального здравоохранения. |
| There would be of immediate benefit to persons working in the legal field. | Это сразу бы принесло пользу лицам, которые специализируются в юридических вопросах. |
| Such centres could help promote harmonized programmes, organized exchanges of experience and technical and scientific cooperation in the field of drought mitigation. | Такие центры могли бы содействовать продвижению согласованных программ, проведению организованного обмена опытом и осуществлению научно-технического сотрудничества в вопросах смягчения засухи. |
| The Swiss Service for Combating Racism also supports the projects organised by other interested parties in this field. | Швейцарская Служба по борьбе с расизмом также оказывает поддержку в реализации проектов, осуществляемых другими заинтересованными в этих вопросах сторонами. |
| In February 2010, Kazakhstan successfully underwent the first cycle of the universal periodic review, which demonstrated steady and meaningful progress in the field of human rights protection. | В феврале 2010 года в Казахстане был успешно проведен первый цикл универсального периодического обзора, что стало свидетельством стабильного и значительного прогресса в вопросах защиты прав человека. |
| Portugal promotes on a systematic basis technical cooperation in the field of definition and implementation of the strategic reform plans aimed at the improvement of the administration and training of police forces. | Португалия на систематической основе поощряет техническое сотрудничество в вопросах разработки и реализации планов стратегических реформ, нацеленных на совершенствование управления полицейской службой и подготовки полицейских кадров. |
| The Division will contribute expertise to field medical recruitment. | Отдел будет оказывать экспертные услуги в вопросах найма медицинского персонала для работы на местах. |
| This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. | В результате этого наблюдаются различные подходы в вопросах толкования потребностей, связанных с обеспечением присутствия на местах, и оперативных потребностей. |
| Many OHCHR field presences facilitated the use of human rights treaty bodies. | ЗЗ. Многие отделения УВКПЧ на местах оказывали помощь в вопросах, связанных с задействованием механизмов договорных органов по правам человека. |
| The CERF secretariat is also establishing a humanitarian financing community of practice as an additional resource for field staff. | В настоящее время секретариат СЕРФ занимается также созданием сообщества по обмену практическим опытом в вопросах финансирования гуманитарной деятельности, которое призвано стать дополнительным ресурсом для персонала на местах. |
| The programme will aim to keep stakeholders, including Member States, informed of field support issues. | В рамках данной программы будут прилагаться усилия по обеспечению информированности заинтересованных сторон, включая государства-члены, о вопросах, касающихся полевой поддержки. |
| Their contingents work closely with various humanitarian clusters, including those on protection and logistics in the field. | Их контингенты тесно сотрудничают с различными гуманитарными кластерами, в том числе в вопросах охраны и материально-технического обеспечения на местах. |
| The results will be shared with actors in the field, including knowledge institutions specialising in equal rights. | Результаты будут представлены всем заинтересованным сторонам в данной области, в том числе научным институтам, специализирующимся на вопросах обеспечения равных прав. |
| These police advisers will comprise individuals skilled in strategic planning, crime investigation, maritime policing, professional ethics and immigration and technical field training. | Эти полицейские советники будут представлять собой группу лиц, специализирующихся в вопросах стратегического планирования, расследования преступлений, осуществления полицейских функций на море, профессиональной этики и иммиграции, а также на местах по техническим вопросам. |
| A three-page manual of instructions was also prepared to guide interviewers on data collection and collation procedures in the field. | Было подготовлено также трехстраничное руководство с инструкциями, помогающее интервьюерам ориентироваться в вопросах процедур сбора и сопоставления данных на местах. |
| In the opinion of OIOS, the lack of clear leadership at Headquarters regarding field security matters creates confusion. | По мнению УСВН, отсутствие четкого руководства в Центральных учреждениях в вопросах обеспечения безопасности на местах создает неопределенность. |
| It also decided to appoint a Scientific Councillor with expertise in by-catch to coordinate the Scientific Committee's work in this field. | Она постановила также назначить научного консультанта, компетентного в вопросах прилова, для координации работы Научного комитета в этой области. |
| Co-operation with the U.S. Department of Justice and the U.S. State Department in the field of transnational judicial assistance. | Сотрудничество с Министерством юстиции и Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в области транснациональной помощи в правовых вопросах. |
| Dutch civil society organisations working in the field of development cooperation are being encouraged to focus on gender and SRHR issues. | Голландские организации гражданского общества, ведущие работу в области сотрудничества в целях развития, побуждаются к тому, чтобы сосредоточивать внимание на гендерной проблематике и вопросах СРЗП. |
| Some delegations suggested that the panel sessions should focus on challenging issues linked to UNHCR's operations in the field. | Некоторые делегации предложили сосредоточить обсуждение в экспертных группах на актуальных вопросах, связанных с полевыми операциями УВКБ. |
| Expert in the field of energy and environment, with particular focus on renewable energy sources. | Эксперт в области энергетики и окружающей среды, специализируется на вопросах, касающихся возобновляемых источников энергии. |
| As lead agency for governance, UNDP is providing technical assistance in this field. | В качестве ведущего учреждения в вопросах правления ПРООН оказывает техническую помощь в этой области. |
| The Special Rapporteur believes that substantial progress has been made in the field of laws on religious freedom. | Специальный докладчик полагает, что в области законодательства был достигнут значительный прогресс в вопросах религиозной свободы. |