| There is no such institution for female minors. | В республике нет воспитательной колонии для несовершеннолетних женского пола. |
| Togo should ensure that women prisoners are guarded by female prison warders only. | Того надлежит обеспечить, чтобы охрана женщин-заключенных осуществлялась только сотрудниками пенитенциарных учреждений женского пола. |
| Notwithstanding improvement in female school attendance since 2000, problems persisted in rural areas and among the poor. | Несмотря на то, что с 2000 года в стране наблюдается рост числа учащихся женского пола в учебных заведениях, в сельских районах и среди бедных слоев населения проблема в этой области сохраняется. |
| For female children, a fast-growing tree species is planted. | При рождении ребенка женского пола садится вид быстрорастущего дерева. |
| In any case, the available data concern all women working as domestic workers, including those working for female relatives. | В любом случае, имеющиеся данные относятся ко всем женщинам, работающим в качестве домашних работников, включая тех, которые работают на родственников женского пола. |
| Table 5 shows the percentage of male and female farmers for different livestock species. | В таблице 5 показывается процент скотоводов мужского и женского пола, выращивающих различные виды скота. |
| The Labour Protection Act of 1998 stipulates that employers must treat female and male employees equally. | В Законе 1998 года об охране труда предусматривается, что работодатели должны одинаково обращаться с трудящимися мужского и женского пола. |
| There was an urgency to restore dignity to the female, the women of the future. | Необходимо в срочном порядке принять меры для восстановления достоинства представительниц женского пола - будущих женщин. |
| Investing in female education will accelerate economic and social development by enhancing human capital, slowing population growth and alleviating poverty. | Инвестиции в образование лиц женского пола ведут к ускорению социально-экономического развития благодаря развитию человеческого капитала, замедлению роста населения и уменьшению масштабов нищеты. |
| There were just eight females in the centre for juvenile female offenders. | В местах заключения для несовершеннолетних правонарушителей женского пола содержатся только восемь человек. |
| The conditions for women were generally better, and there was a strict separation between male and female detainees. | Женщины содержатся в несколько более приемлемых условиях, и при этом строго соблюдается принцип раздельного содержания заключенных мужского и женского пола. |
| This Act enshrined the right of female children and wives to inherit and was enforced in the local courts. | Закон закрепляет право детей женского пола и жен на наследование, и его соблюдение обеспечивается судами страны. |
| There is also a shortage of qualified health personnel, particularly female health-care providers, along with capacity deficits. | Кроме того, в стране наблюдается нехватка квалифицированного медицинского персонала, особенно медицинских работников женского пола, наряду с дефицитом возможностей. |
| The Government recognizes the urgent need to do the same for female minors. | Гаитянское правительство признает насущную необходимость принятия аналогичных мер для несовершеннолетних женского пола. |
| In recent years, more female than male applicants had been accepted into universities. | В последние годы число абитуриентов женского пола, принятых в университеты, превысило число принятых абитуриентов мужского пола. |
| Any male or female civil servant posted in remote area is granted a geographical allowance above their net salary. | Любому гражданскому служащему как мужского, так и женского пола, направляемому в удаленные районы, помимо его заработной платы выплачивается надбавка за работу в удаленном районе. |
| The results of the survey show that this does not apply to male and female managers in the state sector. | Согласно результатам обследования, это не относится к руководителям мужского и женского пола, работающим в государственном секторе. |
| Custodians of female prisoners should be women; | Надзирателей для охраны заключенных женского пола следует нанимать женщин. |
| Countries of origin must respect and protect the human rights of their female nationals who migrate for purposes of work. | Страны происхождения должны соблюдать и защищать права человека своих граждан женского пола, которые мигрируют в целях поиска работы. |
| The proportion of Bahraini physicians and dentists (male and female) was 78% and 96% respectively. | Доля бахрейнских врачей и стоматологов (мужского и женского пола) составила соответственно 78 и 96 процентов. |
| However the military is planning to recruit female cadets as of April 2007. | Однако военные планируют с апреля 2007 года начать прием курсантов женского пола в военные училища. |
| Convicted female minors were held in another facility together with adult convicted women. | Осужденные несовершеннолетние женского пола содержатся в другом учреждении вместе с осужденными взрослыми женщинами. |
| A female partner, on the other hand, has no right to leave. | С другой стороны, партнер женского пола права на такой отпуск не имеет. |
| Approximately 40 per cent of child soldiers are female. | Примерно 40% детей-солдат - дети женского пола. |
| This Act uses the term 'any person' which could include male or female. | В этом Законе используется термин "любое лицо", который может включать лицо мужского или женского пола. |