| The percentage of female academicians working in universities under the supervision of the Ministry of University Affairs is generally higher than for men. | Количество сотрудников системы образования женского пола, работающих в университетах под эгидой министерства по делам университетов, в целом превышает количество мужчин. |
| O'Connor also draws attention to the lack of adequate training programmes for prison staff working with female prisoners. | Г-жа О'Коннор обращает также внимание на отсутствие адекватных учебных программ, предназначенных для тюремного персонала, работающего с заключенными женского пола. |
| States should eradicate, both through legislation and any other appropriate measures, all cultural or religious practices that jeopardize the freedom and well-being of female children. | Государствам следует искоренить - на основе законодательства и с помощью других надлежащих мер - всю культурную или религиозную практику, которая ставит под угрозу свободу и благополучие детей женского пола. |
| The Criminal Procedure Code prohibits the incarceration of any individual, whether male or female, except in designated prisons. | Уголовно-процессуальным кодексом содержание под стражей любого лица, как мужского, так и женского пола, разрешается только в предназначенных для этого тюрьмах. |
| It would be interesting to receive information on the proportion of male and female teachers. | Оратору было бы интересно получить сведения о соотношении учителей мужского и женского пола. |
| The proportion of female officers has increased across all job levels in the Civil Service between 2000 and 2006. | В период с 2000 по 2006 года доля сотрудников женского пола увеличилась на всех уровнях в системе гражданской службы. |
| This exclusion is gender neutral as it does not make a distinction between male and female domestic workers. | Это исключение нейтрально с точки зрения пола, поскольку оно не делает различий между домашней прислугой мужского и женского пола. |
| Affirmative action had been used to increase the number of female entrants to colleges and universities. | Для увеличения числа лиц женского пола, поступающих в колледжи и университеты, использовались программы позитивных действий. |
| Historically, mortality rates have been higher for male newborns than for female newborns. | Исторически сложилось так, что коэффициенты смертности новорожденных мужского пола выше, чем аналогичный показатель для новорожденных женского пола. |
| Adolescents and youth, both male and female, constitute some 20% of the population. | Подростки и молодые люди мужского и женского пола составляют около 20 процентов населения страны. |
| The female student dropouts comprise 47.3% of this drop-out rate. | Отсев учащихся женского пола составляет 47,3 процента от этого показателя. |
| The total enrolment in these schools is 530,924, of which about half is female. | 10.20 В общей сложности в этих школах обучаются 530924 человека, около половины из которых женского пола. |
| The service recognises that some women prefer to receive health services from a female doctor. | В рамках этой службы учитывается, что некоторые женщины предпочитают обращаться к врачам женского пола. |
| Schools are burned, and female teachers and students are attacked and threatened. | Школы сжигают, учительницы и учащиеся женского пола подвергаются нападениям и угрозам. |
| It should be noted that 58.2 per cent of all the beneficiaries of the various employment programmes in 2005 were female. | Следует отметить, что в 2005 году 58,2% всех бенефициаров различных программ занятости были представительницами женского пола. |
| Discrimination against, mistreatment, and abandonment of female infants are prohibited. | Запрещены дискриминация детей женского пола, причинение им ущерба и отказ от них . |
| However, by assigning predetermined roles to their male and female children, women are themselves instrumental in perpetuating the system. | Однако, отводя своим детям мужского и женского пола заранее определенные роли, женщины сами способствуют закреплению системы стереотипов. |
| The gap between male and female literacy rates in Asia and Africa appears to be widening. | Как представляется, разрыв между показателями грамотности среди лиц мужского и женского пола в Азии и Африке увеличивается. |
| Most female patients were diagnosed as suffering from stress and depression, with a tendency towards suicide. | Большинство пациентов женского пола страдают от стресса и депрессии, и им присуще стремление к суициду. |
| It is forbidden to discriminate against, harm or abandon female infants. | Запрещается дискриминация в отношении детей женского пола, нанесение ущерба таким детям и их оставление . |
| Within the period covered by the report only one juvenile female person was serving the time in this prison. | В течение рассматриваемого в докладе периода только одно несовершеннолетнее лицо женского пола отбывало наказание в этой тюрьме. |
| At this department the educational measure would be executed both for male and female persons. | В этом отделении учебно-воспитательная работа будет проводиться с лицами как мужского, так и женского пола. |
| The State party should also take appropriate measures to increase the overall staffing levels and the number of female prison officers. | Государству-участнику следует также принять надлежащие меры для увеличения общего штатного состава и числа тюремных сотрудников женского пола. |
| The project has been designed for all women with a secondary-school diploma and for male and female university students. | Проект рассчитан на всех женщин, имеющих образование на уровне средней школы, и студентов университетов мужского и женского пола. |
| The Act further encourages the Minister to provide education opportunities for both male and female learners. | Закон далее рекомендует министру обеспечивать возможности в области образования как для учащихся мужского, так и женского пола. |