The literacy rate among women and girls had reached 88 per cent, and the population of female, compared with male, students had been steadily increasing. |
Показатель грамотности среди женщин и девочек достиг 88 процентов; постоянно увеличивается число учащихся женского пола по сравнению с числом учащихся мужского пола. |
Under Juan Carlos' proposal, after his eldest son completes his reign, the son's first child would succeed to the throne, regardless of whether the child is a male or a female. |
Недавно король Хуан Карлос указал на возможность изменения норм наследования трона Испании и предложил, чтобы после окончания срока правления его старшего сына трон унаследовал первый родившийся в его семье ребенок, будь то лицо мужского или женского пола. |
While a number of agencies, including the World Health Organization, have supported the training of midwives and nurses in Afghanistan and neighbouring countries, the need for qualified female medical staff will remain critical for years to come. |
Ряд учреждений, в том числе Всемирная организация здравоохранения, оказывали содействие в подготовке акушерок и медицинских сестер в Афганистане и соседних странах, но острая необходимость в квалифицированном медицинском персонале женского пола в предстоящие годы будет сохраняться. |
Thus, both of these key documents guarantee the right of each citizen, whether male or female, to freely choose the work suited to his or her mental and physical capabilities, without coercion. |
Таким образом, оба эти ключевых документа гарантируют право каждого гражданина как мужского, так и женского пола свободно выбирать работу, соответствующую его или ее умственным и физическим способностям без какого-либо принуждения. |
We have also made limited progress in increasing the number of female personnel in peacekeeping, particularly in uniformed functions and in senior leadership positions. |
Кроме того, мы добились всего лишь ограниченного прогресса в увеличении числа персонала женского пола в области поддержания мира, в частности в плане функций военного персонала и на старших руководящих должностях. |
Two members of the Committee had noted the imbalance between the numbers of male and female births and linked it to abortion and foetal gender selection. |
Два члена Комитета затронули тему непропорциональности между числом родившихся младенцев мужского и женского пола, и установили связь между абортами и выбором пола зародыша. |
The Act applies to "every female person employed in or about the business of a shop or office". |
Данный закон распространяется на "каждое лицо женского пола, прямо или косвенно занятое на каком-либо предприятии в качестве рабочего или служащего". |
With respect to measures to ensure equal access of disabled women to education, it must be pointed out that the relevant legislation makes no distinction between male or female disabled persons and other persons. |
Что касается мер по обеспечению равного доступа женщин-инвалидов к образованию, то следует уточнить, что в документах, касающихся этого вопроса, не проводится различия между инвалидом мужского или женского пола и другими лицами. |
Many of the prisoners, both male and female, had spent up to three years in detention, in substandard conditions, the majority of them without any official charges brought against them yet. |
Многие заключенные, как мужского, так и женского пола, находились под стражей почти три года в антисанитарных условиях, причем большинству из них до сих пор не предъявлено никакого официального обвинения. |
Similarly, under article 3 of the Labour Act, a worker is defined as any male or female person who performs a job in return for pay and is subject to the authority and control of an employer. |
Аналогичным образом в соответствии со статьей З Закона о труде под трудящимся понимается лицо мужского или женского пола, которое выполняет работу за вознаграждение под руководством и контролем со стороны работодателя. |
The division identified a gender focal point in each field and was able to develop a field-based core group of trainers comprised of 12 staff members, both male and female. |
Отдел определил координатора в каждом районе и подготовил полевую базовую группу инструкторов в составе 12 сотрудников мужского и женского пола. |
For the same type and quality of work, employers must pay female and male employees equally in terms of wages, overtime, holiday and weekend benefits. |
Работодатели должны платить трудящимся мужского и женского пола одинаковую сумму за труд одного типа и равной ценности, включая заработную плату, сверхурочные, праздничное и выходное пособие. |
Both female and male workers are protected by the Ministry of Labour and Social Welfare's announcement that sets the basic daily minimum wage at 133 baht (165 baht a day within Bangkok and surrounding areas as of 1 January 2002). |
Защита трудящихся мужского и женского пола обеспечивается на основании инструкции министерства труда и социального обеспечения, в которой размер ежедневной минимальной заработной платы установлен на уровне 133 бат (с 1 января 2002 года - 165 бат в Бангкоке и прилегающим к нему районам). |
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of remand homes for male and female juveniles and at the very harsh conditions of detention. |
Кроме того, Комитет озабочен отсутствием мест предварительного заключения для малолетних преступников мужского и женского пола и крайне тяжелыми условиями содержания под стражей. |
Implementing equal opportunities means also offering a more effective and efficient level of services provided by public administrations, according to the needs of male and female citizens. |
Наряду с прочим, реализация принципа равных возможностей предусматривает повышение качества услуг по удовлетворению потребностей граждан мужского и женского пола, которые оказываются органами государственной власти. |
Discharges of male patients decreased by 15 per cent and female patients by 6 per cent. |
Число выписанных пациентов мужского пола сократилось на 15%, а пациентов женского пола - на 6%. |
Except in 1998-1999, elementary school participation of males traditionally exceeds female participation while the reverse is true at higher levels. |
За исключением 1998-99 годов, в начальной школе численность учащихся мужского пола, как правило, превышает численность учащихся женского пола, тогда как на последующих этапах обучения дело обстоит иначе. |
When it comes to representing the government on the international scene, the lowest participation rate for women is found in the Foreign Service: there are only six females consuls and seven female ambassadors. |
Рассматривая внешнеполитическую деятельность правительства, следует отметить, что наименьшее количество служащих женского пола наблюдается в системе Министерства иностранных дел, из числа которых только шесть являются консулами и семь - послами. |
In accordance with this law, each citizen of the male and female gender whose constitutional rights have been violated, interfered with, or hindered in their realization may have legal recourse. |
В соответствии с этим законом каждый гражданин страны мужского или женского пола, чьи конституционные права нарушены, ущемлены или созданы препятствия для их осуществления, могут обжаловать их в суд. |
This research showed that, although there is a slightly higher number of male students than female who leave secondary school, the reasons that lead to this are fairly gender-based. |
Это исследование показало, что, несмотря на то что среди учащихся, бросающих школу, лиц мужского пола несколько больше, чем лиц женского пола, причины, которые приводят к этому, в известной мере носят гендерный характер. |
13.1 The Committee may wish to note that Section 161(1) of the Penal Code criminalises an act of incest by a female person. |
13.1 Комитет может пожелать отметить, что Раздел 161(1) Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за акт кровосмесительства со стороны лица женского пола. |
There were 18 female international staff members, including United Nations Volunteers, representing 28 per cent of total international staff. |
В штате Отделения насчитывалось 18 международных сотрудников женского пола, включая добровольцев Организации Объединенных Наций, или 28 процентов от общего числа международных сотрудников. |
There were also 26 female national staff members, representing 38 per cent of total national staff. |
Кроме того, имелось 26 национальных сотрудников женского пола, или 38 процентов от общего числа национальных сотрудников. |
Securing sufficient numbers of French-speaking and female officers, as well as qualified officers in specific areas, remains a challenge. |
Одна из проблем по-прежнему заключается в недостаточности сотрудников, владеющих французским языком, и сотрудников Полиции Организации Объединенных Наций женского пола, а также экспертов в специальных областях. |
With nine women deputies and 23 regional and municipal councillors, including a female president of a municipality, women are simply conquering territories that were until now male territory. |
Например, с девятью женщинами-депутатами и двадцатью тремя районными и муниципальными советниками женского пола, среди которых председатель муниципалитета, женщины легко завоевывают территориальные образования, которые до этого находились за мужчинами. |