| In filling out the form, the asylum seeker may choose to be interviewed by a female CGRA member. | Заполнив такую анкету, женщина, претендующая на получение убежища, может просить о том, чтобы в ГСБА собеседование с ней проводила сотрудница женского пола. |
| Skill development and income generation training has been provided for at least one female member of the displaced family. | По меньшей мере одному лицу женского пола из каждой семьи перемещенных лиц предоставляются услуги в области профессиональной подготовки в целях получения трудовых навыков и обучения приносящим доход видам деятельности. |
| Rates of female enrolment in primary and secondary education were much lower than the average in the low-income and fast-track countries. | Уровни охвата лиц женского пола начальным и средним образованием были значительно ниже, чем в среднем по странам с низким уровнем дохода и ускоренным достижением цели образования для всех. |
| A study in one clinic in India showed that out of 8,000 aborted foetuses, 7,997 of them were female. | В результате проведения исследования в одной из клиник Индии было установлено, что из общего числа 8000 абортов в 7997 случаях они были совершены в отношении плодов женского пола. |
| The breakdown by gender for street work is 18.9% female and 81.1% male in 1999. | Данные о труде в условиях улицы в разбивке по полу показывают, что таким трудом в 1999 году занимались 18,9% лиц женского пола и 81,1% лиц мужского пола. |
| We found a female foetus of about 61/2 months. | Мы нашли плод женского пола возрастом около 6,5 месяцев. |
| According to the most recent statistics, there are 301 vocational training centres and 16,484 female trainees. | Согласно самым последним статистическим данным в настоящее время насчитывается 301 центр профессионального обучения с 16484 учащимися женского пола. |
| Male officers could not enter a female-designated area without the accompaniment of a female officer. | Сотрудники правоохранительных органов мужского пола не могут входить в женское отделение без сопровождения сотрудника женского пола. |
| Of all the forms of violence and crimes against women, female foeticide is perhaps the most heinous and heartbreaking. | Из всех форм насилия и преступлений в отношении женщин умерщвление жизнеспособного плода женского пола является, пожалуй, самым гнусным и отвратительным. |
| All this leads to families not wanting a girl child, leading to female foeticide and infanticide. | Все это приводит к тому, что семьи не желают иметь дочерей, что в свою очередь способствует умерщвлению жизнеспособного плода женского пола и женскому инфантициду. |
| There are no female officers at Kaa. General Security at this border crossing point is poorly equipped. | На пункте пересечения границы в Эль-Ка нет сотрудников женского пола. |
| It insulates the drinker against the amorous attentions of the female. | Защищает от зловредного влияния женского пола. |
| Overall, the percentage of female enrolment of the different institutions including those offering post graduate studies increases over the years. | В целом в этих учебных заведениях, в том числе на уровне послеуниверситетского образования, наблюдается повышение доли учащихся женского пола. |
| The possibility to be interviewed by a female CGRA member is mentioned in that brochure and in an information leaflet provided upon registration of the asylum request. | О возможности проведения собеседования в ГСБА сотрудницей женского пола женщине напоминают и при регистрации заявления, выдавая ей еще одну информационную брошюру. |
| The prison at Highpoint was highlighted as one where "the prison has fewer female officers than it needs for supervision". | В качестве одного из примеров была приведена тюрьма в Хайпойнте, в которой "сотрудников женского пола было меньше, чем это необходимо для надзора". |
| Historically, Nairs lived in large family units called tharavads that housed descendants of one common female ancestor. | Наиры с древних времён жили большими кланами, называемыми тхаравадами, которые объединяли потомков от одного общего предка женского пола. |
| Subject is female, likely 18 to 20 years of age. | Итак, субъект женского пола, белая, возраст 18-20 лет. |
| Retirement shall be compulsory when the male or female insured person reaches the age of 60 and voluntary for a female insured person who reaches the age of 55 . | Выход на пенсию обязателен по достижении застрахованным лицом мужского или женского пола возраста 60 лет и возможен для застрахованного лица женского пола возраста 55 лет . |
| Some of the consequences of female foeticide are as follows: | Умерщвление жизнеспособного плода женского пола может иметь следующие последствия: |
| Concretely, out of 725,046 pre-university students, 345,384 are female, or 48 per cent. | В частности, из 725046 учащихся системы доуниверситетского образования 345384 человека, или 48%, являются представителями женского пола. |
| Bereet was a female Krylorian techno-artist who used her alien technology to produce films concerning fictional adventures of herself and the Hulk. | Берит была техно-художником Крилора женского пола, которая использовала свои внеземные технологии, чтобы снимать фильмы о вымышленных приключениях себя и Халка. |
| Female chimpanzees also have a hierarchy, which is influenced by the position of a female individual within a group. | У самок шимпанзе в пределах своей группы тоже имеется иерархия, которая контролируется индивидом женского пола. |
| Female infanticide, and with the coming of new technologies, female foeticide are the front runners. | Женский инфантицид, а с появлением новых технологий еще и умерщвление жизнеспособного плода женского пола, занимают в этом плане особое место. |
| First admissions for female patients indicate a 19 per cent decrease, and readmission of female patients decreased by 7 per cent. | Число случаев первичного поступления пациентов женского пола уменьшилось на 19%, а число повторных поступлений пациентов женского пола сократилось на 7%. |
| Estimates of the number of "missing women" - approximately 200 million - owing to malnutrition, lack of medical care, neglect, dowry killing, female infanticide and abortion of the female child all point to lost opportunities by the international community. | Оценки числа женщин, которых мы сегодня недосчитываемся - около 200 миллионов - по причинам недоедания, отсутствия медицинской помощи, недостатка внимания, убийств ради приданого, убийств малолетних девочек и абортов в случае зачатия ребенка женского пола, являются неоспоримым свидетельством упущенных международным сообществом возможностей. |