Please indicate whether the State party has developed standard operating procedures whereby women asylum seekers can ask to be interviewed by a female official and are provided with a woman interpreter, and are systematically informed of such services. |
Просьба указать, разработало ли государство-участник стандартные оперативные процедуры, на основании которых женщины, ищущие убежище, могли бы просить, чтобы допрос проводился сотрудниками женского пола, чтобы с ними работали переводчики женского пола, и чтобы они систематически получали информацию о наличии таких услуг. |
To date, UNMIS police have trained 25,840 Southern Sudan Police Service personnel, including 2,254 female officers, in referendum security duties, on many occasions with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
На данный момент полиция МООНВС проинструктировала 25840 служащих (в том числе 2254 - женского пола) Полицейской службы Южного Судана насчет обязанностей, связанных с обеспечением безопасности на референдуме, причем во многих случаях это делалось при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
These percentages are similar to those on the number of female pupils in the overall number of those who completed secondary education full-time (49.93 per cent of female pupils and 50.07 per cent of male pupils). |
Этот показатель схож с показателем числа учащихся женского пола в общем числе тех, кто получил полное среднее образование (49,93 процента учащихся женского пола и 50,07 процента учащихся мужского пола). |
Auten stated that while "there are not enough female main heroes in shows", "Marinette takes center stage as one of the main protagonists"; she also wrote that "Marinette is a great female protagonist". |
Аутен заявила, что главных героинь в сериалах недостаточно и Маринетт как раз занимает центральное место в качестве одного из главных героев; она также написала, что Маринетт - великая героиня женского пола. |
Of the total number of persons who reported the 49 cases, 36 were male adults, 12 were male minors, 1 was a female adult and 3 were female minors. |
Из этих 49 заявлений 36 было подано мужчинами, 12 - несовершеннолетними лицами мужского пола, одно - женщиной и три - несовершеннолетними лицами женского пола. См. таблицу Nº 34 в приложении. |
Implement regulations to protect women from torture and abuse in detention facilities, and hold female criminal offenders separately from men, guarded by female guards (United States); |
принять положения, защищающие женщин от пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей, и обеспечить содержание правонарушителей из числа женщин отдельно от мужчин и под охраной персонала женского пола (Соединенные Штаты); |
Women asylum-seekers may ask to be interviewed by a female official both at the Office for Aliens and at the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (GGRA). |
Женщины, ищущие убежища, могут попросить, чтобы в Управлении по делам иностранных граждан и в Главном секретариате по делам беженцев и апатридов (ГСБА) их допрашивали сотрудники женского пола. |
Established in 1977, the date of independence, the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation has seen the number of its female personnel rise steadily from 3 to reach 48 in 2009. |
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества, созданное в период обретения независимости в 1977 году, постепенно увеличивало свой женский персонал, который вырос с 3 до 48 человек на 152 сотрудника в 2009 году, что довело процент должностных лиц женского пола в МИДМС до 31,58%. |
The game was the first in the Tales series to feature a sole female protagonist, with the previous leading female character being Milla Maxwell from Tales of Xillia, who shared her role as a main dual protagonist with male protagonist character Jude Mathis. |
Эта игра стала первой частью серии, в которой единственным главным героем выступает персонаж женского пола: до этого в Tales of Xillia Мила Максвелл выступала в качестве протагониста в паре с Джудом Мэтисом. |
These included policies that had placed women in senior government positions and ensured women's political representation in each district of the country, as well as policies that had promoted female participation in higher education, for example through the promotion of female access to primary education. |
К ним относятся меры, направленные на открытие для женщин доступа к верхним эшелонам управления и обеспечение политического представительства женщин в каждом округе страны, а также на улучшение доступа к высшему образованию для лиц женского пола, например путем улучшения их охвата системой начального образования. |
It was also found that 57% of gamers had created a character of the opposite gender, and it is suggested that the online female persona has a number of positive social attributes. |
Более 57 % игроков играют персонажами противоположного пола, отмечая, что персонаж женского пола имеет ряд положительных социальных черт. |
On 1 January 2002, there had been 3,049 adult male prisoners, 136 adult females prisoners, 83 juvenile male prisoners and 2 juvenile female prisoners. |
На 1 января 2002 года насчитывалось 3049 взрослых заключенных, 83 несовершеннолетних заключенных мужского и 2 женского пола. |
In order to implement the principle of gender equality and safeguard the rights of women and infant girls, Article 22 of the Law stipulates, Discrimination against and mistreatment of women who give birth to female children or who suffer from infertility are prohibited. |
В целях осуществления стратегии гендерного равенства и охраны прав женщин и девочек статья 22 данного закона предусматривает запрещение дискриминации женщин, рождающих детей женского пола или страдающих бесплодием, и причинение им ущерба. |
As the Platform for Action lacks any explicit concerns or objectives for migrants, we must prioritize reimagining how this increasing population of female, economic migrants will be integrated into the post-2015 agenda and future of the Beijing Declaration. |
Поскольку в Платформе действий не содержится каких-либо четких задач и целей в отношении мигрантов, мы должны прежде всего вновь представить себе, каким образом эту растущую группу экономических мигрантов женского пола можно учесть в повестке дня на период после 2015 года и будущей Пекинской декларации. |
The GPI on GER increased from 0.86 to 0.91, and the proportion of enrolment which is female from 45.9 percent to 46.9 percent. |
ПРП по брутто-коэффициенту охвата образованием (БКОО) увеличился с 0,86 до 0,91 процента, а доля поступивших женского пола возросла с 45,9 до 46,9 процента. |
In 2009/10 the number of female trainees participating in the residential and alternating training schemes was 110,205, or 42 per cent of the total number of trainees in the public and private sectors. |
На 2009/10 год численность учащихся женского пола, проходивших профессиональную подготовку в очной и смешанной форме обучения, составила 110205 человек, т.е. 42% от общего числа слушателей, получавших образование в государственном и частном секторах. |
In 2003 there were a total of 28,900 female graduates, or 42 per cent of all graduates at the national level. |
Количество лиц женского пола, завершивших профессиональную подготовку, достигло в 2003 году 28900, т.е. 42% от всех завершивших подготовку в масштабе страны. |
In 2004, there were a total 40,046 male and female health care workers, including doctors, dentists, pharmacists, nurses, accredited midwives and nurses' aides, as will be seen from Table 27 below. |
Как показано в таблице 27, ниже, в 2004 году в стране насчитывалось в общей сложности 40046 медицинских работников мужского и женского пола, включая врачей, стоматологов, фармацевтов, медицинских сестер, дипломированных акушерок и санитарок. |
In the 1999/00 school year, the percentage of female pupils in the overall number of pupils attending secondary school full-time amounted to 50.69. |
В 1999/00 учебном году доля учащихся женского пола в общем числе учащихся, посещающих дневную среднюю школу, составляла 50,69 процента. |
One opinion in Tractate Bikkurim indicates that the androgynos has elements of the male, elements of the female, elements of both, and elements of neither. |
Одно из высказываний в «Трактате Бикурим» указывает на то, что в андрогиносе есть элементы мужского пола, элементы женского пола, элементы обоих и элементы ни того, ни другого. |
On maps and plans of the Economic notes to the General land-surveying of the 52 gubernii of Russia (1765-1782) sel'tso Oznobishino of Sudogodsky Uyezd was denoted as a plot Nº 575; there were number 23 households and 108 inhabitants (55 male and 53 female). |
На географических картах и планах Экономических примечаний к Генеральному межеванию 52-х губерний России (1765-1782 годы) сельцо Ознобишино Судогодского уезда значится, как участок Nº 575; количество дворов - 23, число жителей - 108 человек (55 душ мужского пола и 53 души женского пола). |
(c) Versatile and representative survey for the total female population of pupils and students aimed at showing the relationship between women's education and employment. |
с) проведение многопланового репрезентативного обзора в интересах всех категорий учащихся женского пола по вопросам взаимозависимости между уровнем образования женщин и их занятостью. |
For instance, studies indicate that failure of the "cradle scheme" used in certain regions in India - under which mothers can leave unwanted female infants in their cradles, to be given to other families - is attributable to strong views regarding caste and community. |
Например, в исследованиях отмечается, что провал программы устройства новорожденных в некоторых регионах Индии, в рамках которой матерям предлагалось сдавать нежеланных новорожденных женского пола в родильные дома для последующей передачи другим семьям, связан с глубоко укоренившимися кастовыми и общинными традициями. |
Was it stipulated that a woman under arrest could be searched only by a female officer and, if not, why not? |
Он спрашивает, предусмотрено ли положение, в соответствии с которым арестованную женщину может обыскивать лишь сотрудник женского пола; если нет, то ему хотелось бы узнать, по каким причинам. |
The Department of Education has responsibility for the provision of residential accommodation for young male offenders up to 16 years of age and female offenders up to 17 years of age. |
Министерство образования отвечает за предоставление жилья несовершеннолетним правонарушителям мужского пола в возрасте до 16-лет и женского пола - до 17-лет. |