Number of female staff appointed Number of male staff appointed |
Число назначенных сотрудников женского пола Число назначенных сотрудников мужского пола |
Particular attention must be given to the role of women in mediation processes, as the number of female mediators and the number of women participating in formal peace negotiations continues to be extremely low. |
Особое внимание стоит уделять роли женщин в посреднических процессах, поскольку количество посредников женского пола и число женщин, участвующих в формальных мирных переговорах, остается очень низким. |
They also indicated that almost three quarter of the children both male and female experienced physical violence prior to age 18; and approximately one quarter of children both male and female experienced emotional violence prior to age 18. |
Результаты данных исследований также свидетельствуют о том, что почти три четверти детей мужского и женского пола в возрасте младше 18 лет подвергались физическому насилию и приблизительно одна четверть детей мужского и женского пола в возрасте младше 18 лет подвергалась эмоциональному насилию. |
Out of the total of 798 pupils with special needs in 2006, there were 318 female pupils or 39%, and in 2009, out of the total of 704 pupils, there were 247 female pupils or 35% which were included in primary education. |
Из 798 детей с особыми потребностями по состоянию на 2006 год было 318 учащихся женского пола, которые составляли 39 процентов, а в 2009 году из 704 учащихся было 247 учащихся женского пола, посещающих начальную школу, которые составляли 35 процентов. |
From the following tables it can be seen that the male population has a higher dropout rate than the female population (Annex Table 14). |
Представленные ниже таблицы показывают, что доля лиц мужского пола, не заканчивающих учебу, превышает долю лиц женского пола (см. приложение, таблица 14). |
Figures remain very positive: in secondary education, there are more female than male students, and 97 per cent of all children attend primary schools. |
Показатели остаются очень позитивными: в сфере среднего образования среди учащихся больше представительниц женского пола, и 97% всех детей посещают начальные школы. |
The symposium will focus on population issues relating to gender preferences for children in South and East Asia, resulting in the rise of female infanticide and an imbalance in the ratio between male and female populations. |
Симпозиум сосредоточит свое внимание на вопросах, касающихся предпочтений в том, что касается пола ребенка в Южной и Восточной Азии, что приводит к росту числа убийств младенцев женского пола и к дисбалансу в соотношении мужского и женского населения. |
Female staff 1450014417143441398514110 Ratio of female staff to total staff has |
Сотрудники женского пола 1450014417143441398514110 Доля женщин в общей численности персонала за |
Female graduates in 2012-2013:64% female graduates at Bachelor level, 66.6% Professional Master, and 71.4% Master of Sciences. |
Выпускницы в 2012/13 учебном году: 64 процента учащихся женского пола завершили учебу со степенью бакалавра, 66,6 процента - со степенью профессионального магистра и 71,4 процента - магистра наук. |
As of July 2007, 82.5 per cent of prisoners are pre-trial detainees (90.4 per cent male, 5.3 per cent female; 3.6 per cent male minors, 0.7 per cent female minors). |
По состоянию на июль 2007 года, 82,5 процента заключенных составляли лица, ожидающие суда (мужчины - 90,4 процента, женщины - 5,3 процента, несовершеннолетние лица мужского пола - 3,6 процента и несовершеннолетние лица женского пола - 0,7 процента). |
Deploring domestic violence and traditions that regard female members of a household as the property of the male members, |
осуждая домашнее насилие и традиции, в соответствии с которыми члены семьи женского пола считаются собственностью членов семьи мужского пола, |
Furthermore, 78 inquiries were from female staff members and 71 were from male staff members (figure 9). |
Кроме того, 78 запросов поступили от сотрудников женского пола и 71 - от сотрудников мужского пола (диаграмма 9). |
A male person under the age of 18 years or a female under the age of 15 years cannot contract marriage. |
Лица мужского пола моложе 18 лет или женского пола моложе 15 лет не могут вступать в брак. |
They agreed on several factors important for achieving higher representation of women in politics - particularly political parties' openness to new female members and removal of barriers that prevent women from entering higher positions within political parties. |
Участники пришли к общему мнению в отношении ряда факторов, имеющих большое значение для повышения представленности женщин в политике; к их числу прежде всего относятся открытость политических партий для новых членов женского пола и устранение препятствий, не позволяющих женщинам занимать более высокие партийные должности. |
In the report, it is indicated that female enrolment at the secondary and tertiary levels of education has increased since the past reporting period and now stands at 43.4 per cent and 33 per cent, respectively (para. 76). |
В докладе указывается, что в последний отчетный период число студентов женского пола, обучающихся в средних и высших учебных заведениях, увеличилось и на данный момент составляет соответственно 43,4 процента и 33 процента (пункт 76). |
The MPS has the highest number of female service persons at 21.7% and also boasts a high number of women in decision making positions especially at the rank of Commissioner where women comprise 33.3% (2 of out of 6 Commissioners). |
ПСМ характеризуется максимальным числом служащих женского пола, составляющих 21,7 процента и занимающих довольно значительное число руководящих должностей, в частности должности специального уполномоченного, из которых на женщин приходится 33,3 процента (2 из 6 специальных уполномоченных). |
In 2010, girls accounted for 22 per cent of trainees in rural areas and rural female trainees accounted for 1 per cent of the national total. |
В 2010 году на девушек пришлось 22% слушателей в сельских районах и 1% учащихся женского пола на национальном уровне. |
A minor male or female below the age of 18 may not be married off. |
а. Несовершеннолетнее лицо мужского или женского пола в возрасте до 18 лет в брак вступать не может. |
(b) Value and promote women's leadership development and capacity-building, bearing in mind that, at present, male leaders are given priority over female leaders; |
Ь) Ценить и поощрять развитие лидерских навыков у женщин и их потенциала, поскольку в настоящее время по-прежнему отдается предпочтение руководителям мужского, а не женского пола; |
Promote communication, advocacy and education: Expand and improve the quality of education programmes on population, reproductive health and family planning within and outside the school for male and female adolescents and young adults. |
Содействие распространению информации, просветительской деятельности и образованию: расширять и улучшать качество образовательных программ по темам народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи как в рамках учебных заведений, так и их пределами для подростков и молодежи мужского и женского пола. |
In the category of disabled women, it should be noted that, of the overall number of disabled children and young adults under 25 years of age admitted for training in the specialized government institutions for various types of disabilities, one third are female. |
Что касается женщин-инвалидов, то следует отметить, что из всех детей-инвалидов и молодежи в возрасте до 25 лет одна треть - составляют лица женского пола, которые обучаются в специальных заведениях для инвалидов, находящихся в ведении государства. |
The Representative of the Lao Women's Union is always a member of the village council, but often is the only female representative in the local administration. |
В состав сельского комитета всегда входит представительница Союза лаосских женщин, однако чаще всего она является единственным представителем женского пола в составе местной администрации. |
An allowance of paid hours established in proportion to the number of employees (both male and female) that he or she represents, according to the following rule: |
определенное количество часов оплачиваемого времени в зависимости от численности представляемых им работников (как мужского, так и женского пола): |
The Government has promulgated the Act on Enhancement of the Status and Comprehensive Advancement of Women, which gives female indigenous students the option of continuing to wear indigenous dress at school. |
Принят Закон об уважении достоинства и улучшении положения женщин, в котором предусматривается, что учащиеся женского пола из числа коренных народов могут носить в школе национальную одежду (799). |
Recent studies have found that fathers, or male family members, play a greater role in decision-making, regardless of whether those decisions concern them or the work of female family members. |
Результаты недавних исследований показывают, что отцы или другие члены семьи мужского пола играют более значимую роль в процессе принятия решений вне зависимости от того, касаются ли эти решения их самих или работы членов семьи женского пола. |