Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Женского пола

Примеры в контексте "Female - Женского пола"

Примеры: Female - Женского пола
(Percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories in UNODC) (процентная доля сотрудников женского пола на финансируемых из регулярного бюджета штатных должностях категории специалистов и выше в ЮНОДК)
After years of admitting a larger proportion of female applicants as a result of the gender-neutral national examinations, in 2011, the number of women who were admitted to universities decreased from more than 60 per cent to 48.7 per cent. После того как в течение многих лет по итогам государственных экзаменов, проводившихся без учета гендерного аспекта, в университеты поступало больше абитуриентов женского пола, в 2011 году доля девушек в числе принятых в вузы сократилась с 60 процентов до 48,7 процента.
Efforts are also being made to try to serve remote areas by providing them with female health support personnel equipped with the necessary knowledge and experience to motivate women to request services and care without feeling embarrassed. Кроме того, ведется работа по налаживанию процесса оказания услуг в отдаленных районах за счет обеспечения их квалифицированными и опытными вспомогательными медицинскими работниками женского пола, с тем чтобы местные жительницы могли без стеснения обращаться к ним за помощью и консультациями.
First, beyond assuring access to school the Brazilian government has invested in the quality of education in the country through the development of capacity building policies for male and female teachers in subjects rarely considered. Во-первых, помимо обеспечения доступа к школьному обучению, правительство Бразилии выделяет ассигнования для повышения качества образования в стране посредством разработки политики укрепления возможностей учителей мужского и женского пола по освещению тем, которые редко становятся предметом обсуждения.
Data from the Ministry of Health and Social Development show that on average a female baby born from 2003 to 2007 lived nine years longer than males in Seychelles. Данные Министерства здравоохранения и социального развития показывают, что, в среднем, дети женского пола, родившиеся в 2003-2007 годах проживут на девять лет дольше, чем дети мужского пола на Сейшельских Островах.
In particular, when Mr. D.U. dealt with female customers, the author would react to it, showing signs of jealousy and causing disturbance to colleagues and customers. В частности, когда г-н Д.У. имел дело с клиентами женского пола, автор реагировала на это, демонстрируя признаки ревности и отвлекая коллег и клиентов.
Thailand has the Anti-Trafficking in Persons Act B.E. 2551 (2008) to protect women and children both male and female from violence in the human trafficking aspect. В Таиланде принят Закон о борьбе с торговлей людьми 2551 года по буддистскому календарю (2008 год) в целях защиты женщин и детей как мужского, так и женского пола от насилия в аспекте торговли людьми.
However, in Rwanda the legislature passed several progressive laws, including one giving female children the right to inherit their parents' land and property, a right that had been traditionally reserved for males. Вместе с тем в Руанде законодательные органы приняли несколько прогрессивных законов, в том числе закон, предоставляющий детям женского пола право на наследование земли и имущества своих родителей - право, которое ранее традиционно оставалось за мужчинами.
Support for the new provision focused on the need to keep family matters, such as violence against female relatives and child abuse, private matters to be addressed within the family or community. Сторонники этого запрета указывали на то, что все семейные дела, в том числе связанные с насилием в отношении родственников женского пола и детей, являются частным делом и должны решаться в кругу семьи или в общине.
In 70 per cent of reported cases, the victim was a child or adolescent; 90 per cent of the victims were female. В 70% случаев, о которых подаются заявления, насилие совершается в отношении детей и подростков, и 90% потерпевших - это лица женского пола.
UNAMI also noted a significant number of cases of prolonged detention owing to lengthy trial or appeal procedures and a lack of special programmes for female detainees and prisoners to ensure their reintegration into society after release. МООНСИ также отмечала значительное количество случаев затянувшегося предварительного заключения, происходящих из-за длительности производства в первой или апелляционной инстанции, и нехватку специальных программ для задержанных и заключенных женского пола, которые были бы рассчитаны на обеспечение их реинтеграции в общество после освобождения.
Studies have shown that when the number of female teachers is increased, particularly in rural zones of developing countries, access to education and learning outcomes for girls are improved. Проведенные исследования показали, что при увеличении числа преподавателей женского пола, особенно в сельских районах развивающихся стран, доступ к образованию и результаты обучения девочек улучшаются.
The protection of female cult members from these abuses and violations according to implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action in 2015 could provide serious assistance and prevention of harm that can have an impact for a lifetime. Защита членов сект женского пола от таких злоупотреблений и нарушений, в рамках осуществления Пекинской декларации и Платформы действий в 2015 году, может оказать серьезную помощь в предотвращения того ущерба, последствия которого могут сказываться в течение всей жизни.
In short, poverty is a recurring face, of female gender, with little or no education, and it makes its home in the rural areas. В общем, беднота составляет весьма многочисленную группу населения, среди которой преобладают лица женского пола, необразованные или малообразованные, и она наиболее распространена в сельской местности.
Despite the Government's efforts in the area of education, the Committee is concerned at the low rate of female literacy, the high female dropout rate, and the low rate of female enrolment in basic education. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности среди женщин, большим числом девочек, прекращающих посещать школу, и низким уровнем охвата лиц женского пола базовым образованием.
The distribution of staff by sector shows that certain branches, such as administration, management, small trades and crafts, textiles and clothing, attract a large number of female trainees - about 81 per cent. Разбивка слушателей по секторам показывает, что есть привлекательные для девушек отрасли, такие как администрация, управление, ремесла, текстильное производство, пошив одежды, где учащиеся женского пола составляют примерно 81%.
In addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: Кроме того, равные гарантии прав граждан мужского и женского пола предусмотрены в следующих положениях уголовно-процессуального кодекса.
She wished to know whether the provisions of international human rights law had been respected in recent national referendums and requested further information on the intersectional nature of discrimination against women and female asylum seekers. Выступающая хотела бы знать, уважались ли положения международного законодательства о правах человека на недавних национальных референдумах, и просит представить дополнительную информацию о пересекающемся характере дискриминации женщин и просителей убежища женского пола.
One binational trade agreement, supported by the ILO, linked access to markets in importing countries with improved labour conditions for the largely female garment workers in the exporting country. В одном из бинациональных торговых соглашений, поддержанных МОТ, доступ к рынкам в странах-импортерах был увязан с улучшением условий труда лиц (преимущественно женского пола), работающих на предприятиях швейной промышленности в стране-экспортере.
For its implementation 23 male and female trainers were trained on family relationships from a gender perspective as well as 405 Animators of Adult Education and Associative and Community Leaders. Для реализации этого проекта обучение по семейным отношениям с гендерной точки зрения прошли 23 инструктора мужского и женского пола, а также 405 организаторов образования взрослых и лидеров ассоциаций и общин.
But that effort has been frustrated by the election results, where we note that some voters, including female voters, do not always vote for women despite their stature and competence. Однако этим целям не соответствуют результаты выборов, когда становится очевидно, что некоторые избиратели, включая электорат женского пола, по-прежнему не голосуют за женщин, несмотря на их достоинства и компетентность.
The basic stage prepares students (both male and female) for registration in the complementary stage; Базовый этап обеспечивает подготовку учащихся (как мужского, так и женского пола) к регистрации для участия в дополнительном этапе.
Mr. Barclay, what's the average age of the female patrons at the bar? Мистер Барклай, какой средний возраст постоянных клиентов бара женского пола?
National Pension Act The National Pension Act was revised in December 2000 to allow female offspring to continue to benefit from family pension even after marriage. Национальный закон о пенсии был пересмотрен в декабре 2000 года для того, чтобы дети женского пола могли продолжать получать семейную пенсию даже после вступления в брак.
Most critically, this has caused problems in relation to security and searching, as "the rapid change of use of some prisons has resulted in there being insufficient numbers of female staff to carry out these duties". Самое важное заключается в том, что это создало проблему, связанную с обеспечением безопасности и проведением обыска, поскольку "быстрое изменение профиля некоторых тюрем привело к тому, что они оказались неукомплектованными достаточным персоналом женского пола для выполнения этих обязанностей".