Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущие

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущие"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущие
It is in this context that my delegation believes that careful consideration must be given to the Panel's far-reaching recommendations. Руководствуясь именно этим, моя делегация заявляет о том, что необходимо тщательно рассмотреть далеко идущие рекомендации Группы.
The reasons Mr. Papadopoulos gave were wide-ranging and far-reaching. Причины, изложенные гном Пападопулосом, обширные и далеко идущие.
Resolution 1540 imposes binding far-reaching obligations on all United Nations Member States to take legal and administrative action. Резолюция 1540 устанавливает юридические далеко идущие обязательства для всех государств-членов Организации Объединенных Наций по принятию судебных и административных мер.
The renaissance seen in local affairs has been another promising development that has far-reaching economic and political implications. Положительным моментом является также возрождение местных структур, что имеет далеко идущие экономические и политические последствия.
Secondly, the draft resolution places far-reaching and legally binding demands on all Member States. Во-вторых, этот проект резолюции накладывает далеко идущие юридические обязательства на все государства-члены.
The introduction of "breakdown of marriage" as a ground for divorce was a far-reaching change. Введение положения о «распаде брака» в качестве основания для развода имеет далеко идущие последствия.
The draft resolution places far-reaching and legally binding demands on States, and clarity of language is therefore important. Проект резолюции содержит далеко идущие и обязательные в юридическом отношении требования к государствам, и поэтому здесь важна ясность формулировок.
The five nuclear-weapon States, for their part, entered into a far-reaching political commitment. Пять ядерных держав, со своей стороны, взяли на себя далеко идущие политические обязательства.
The special session took far-reaching decisions considered critical for the achievement of social development for all. Специальная сессия приняла далеко идущие решения, считающиеся жизненно важными для достижения всеобщего социального развития.
This new function assigned to the Forum pursuant to article 42 is far-reaching. Новая функция, поручаемая Форуму на основании статьи 42, имеет далеко идущие последствия.
The Panel's recommendations are numerous and, in places, far-reaching. Группа разработала большое число рекомендаций, и некоторые из них могут иметь далеко идущие последствия.
The psychological impact of violent coercion is even more far-reaching, and freedom struggles have shown that oppression only strengthens the resolve of the oppressed. Психологическое воздействие насильственного принуждения имеет гораздо более далеко идущие последствия, и история борьбы за свободу свидетельствует о том, что подавление лишь укрепляет решимость порабощенных народов.
In a less far-reaching step, OECD, IMF and the World Bank are establishing an international tax dialogue. Предприняв шаг, имеющий не столь далеко идущие последствия, ОЭСР, МВФ и Всемирный банк налаживают международный диалог по вопросам налогообложения.
Reforms in this area, which would range from liability to deregulatory issues, are far-reaching and require strong commitment from the relevant Government. Реформы в этой области, начиная от вопросов ответственности и кончая отменой государственного регулирования, имеют далеко идущие последствия и требуют твердой приверженности со стороны соответствующих правительств.
The Secretary-General's report is comprehensive, far-reaching and worthy of earnest deliberation. Доклад Генерального секретаря всеобъемлющи, он имеет далеко идущие последствия и заслуживает серьезного рассмотрения.
The United Nations is ever-more-frequently launching peacekeeping operations of a far-reaching and multidimensional nature. Организация Объединенных Наций все чаще проводит далеко идущие и многоаспектные по своему характеру операции по поддержанию мира.
Many of the options have far-reaching political, financial and organizational implications. Многие варианты имеют далеко идущие политические, финансовые и организационные последствия.
That situation has far-reaching security repercussions both for Afghanistan and countries beyond its borders. Эта ситуация имеет далеко идущие последствия, как для безопасности Афганистана, так и соседних с ним стран.
Governments are faced with rapidly changing economies and societies are forced to make far-reaching economic and social policy decisions. Правительствам приходится работать в условиях быстро меняющейся экономики, а общества вынуждены принимать далеко идущие решения в области экономической и социальной политики.
The point was made that the far-reaching changes that were taking place in international affairs required courageous and creative responses. Было подчеркнуто, что далеко идущие изменения, происходящие в международных отношениях, требуют смелого и творческого подхода.
The introduction of human capital in the SNA has a far-reaching consequence. Введение концепции человеческого капитала в СНС имеет далеко идущие последствия.
It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. Это - деятельность, которая имеет глубокие корни в человеческой духовности и далеко идущие социальные и культурные последствия.
These demographic developments pose complex and far-reaching challenges and have dominated the agendas of the regional intergovernmental population meetings. Эти демографические изменения порождают сложные и далеко идущие проблемы и являются предметом обсуждения региональных межправительственных совещаний по вопросам народонаселения.
Such a campaign might have far-reaching effects and could assist in raising awareness of this issue globally. Такая кампания могла бы иметь далеко идущие последствия и способствовать повышению осведомленности об этом вопросе во всем мире.
I believe that the report of the Panel has produced thought-provoking and far-reaching proposals to address those shortcomings. Я считаю, что в докладе Группы содержатся содержащие информацию к размышлению и далеко идущие предложения по устранению этих недостатков.