Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущим

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущим"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущим
Through learning, dialogue and partnership projects, the Global Compact has brought about far-reaching changes. Благодаря проектам, связанным с учебой, диалогом и партнерством, «Глобальный договор» привел к далеко идущим преобразованиям.
The Kyoto Protocol is the most far-reaching agreement on environment and sustainable development ever adopted. Киотский протокол является наиболее далеко идущим соглашением в области окружающей среды и устойчивого развития, которое когда-либо было принято.
The Special Rapporteur expresses his satisfaction at this far-reaching proposal and the message of hope which it conveys. Специальный докладчик выражает свое удовлетворение этим далеко идущим, вселяющим надежду предложением.
The most far-reaching change introduced by resolution 1989 (2011) was to reverse this consensus presumption. Наиболее далеко идущим изменением, предусмотренным в резолюции 1989 (2011), стало изменение направления этой презумпции консенсуса на обратное.
However, the Portuguese legal system was not yet prepared for such a far-reaching change. Однако португальская правовая система пока еще не готова к таким далеко идущим переменам.
The war has had far-reaching effects on the Lebanese population. Война привела к далеко идущим последствиям для населения Ливана.
The environmental effects of global warming are broad and far-reaching. Воздействие глобального потепления на окружающую среду является широким и далеко идущим.
Hence the call for more far-reaching action in the form of an international convention. Отсюда и призыв к более далеко идущим мерам в виде международной конвенции.
That point arises from the interesting and far-reaching statement made by Ambassador Sha in this Conference on 6 June 1996. Этот вопрос возникает в связи с интересным и далеко идущим заявлением, которое сделал посол Ша на нашей Конференции 6 июня 1996 года.
The Final Document is neither as far-reaching nor as detailed as the States parties were entitled to expect. Заключительный документ не является настолько далеко идущим и подробным, насколько имели право надеяться государства-участники.
In addition, notable progress had been made in stabilizing the macroeconomic environment through far-reaching monetary, fiscal and structural policy reforms. К тому же, благодаря далеко идущим реформам денежно-кредитной, валютно-финансовой и структурной политики удалось добиться заметного прогресса в стабилизации макроэкономической среды.
We think that that is a far-reaching provision and one that is extremely useful in the Kosovo context. Такое положение считаем далеко идущим и, в условиях Косово, чрезвычайно полезным.
The review process did not result in far-reaching institutional changes. Процесс обзора не привел к далеко идущим организационным переменам.
We will herein make a few brief comments and notes to this extensive and far-reaching document. В настоящем документе мы изложим несколько кратких комментариев и замечаний, связанных с этим пространным и далеко идущим документом.
We believe that the potential economic and social impacts of such cooperation can be far-reaching and very positive. Убеждены, что потенциальный социально-экономический эффект такого сотрудничества может быть далеко идущим и весьма позитивным.
Its impact could be far-reaching if we continue to seriously pursue the needed reforms. Ее воздействие должно быть далеко идущим, если мы хотим продолжать серьезно проводить необходимые реформы.
The degree to which negative ideas could have far-reaching effects is illustrated by the huge increase in the use of information technology to disseminate belief systems. О том, к каким далеко идущим последствиям могут привести негативные идеи, свидетельствуют масштабы использования информационных технологий для распространения различных идеологических систем.
Democrats will be more supportive of more far-reaching US commitments, although, again, differences of view will emerge on both sides. Демократы будут более благосклонны к далеко идущим обязательствам от США, однако различия будут появляться на обеих сторонах.
The end of the cold war, the spread of democracy, economic globalization, and the explosive growth of communications have led to far-reaching changes. Окончание "холодной войны", распространение демократии, экономическая глобализация и стремительные темпы развития средств связи привели к далеко идущим переменам.
The signature of the protocols to the Treaty of Rarotonga in the coming weeks will demonstrate the far-reaching nature of this decision as far as we are concerned. Подписание в предстоящие недели протоколов к Договору Раротонга продемонстрирует, насколько далеко идущим является для нас принятое решение.
I should like to comment on issues of far-reaching importance on the agenda of the General Assembly that are vital for the Organization itself. Я хотел бы высказать некоторые замечания по далеко идущим вопросам, включенным в повестку дня Генеральной Ассамблеи, которые имеют жизненную важность для самой Организации.
As documented in the preceding pages, the United Nations has taken considerable strides in recent years to adapt to the far-reaching changes in its external environment. Как было показано на предыдущих страницах, в последние годы Организации Объединенных Наций удалось добиться значительных успехов в деле адаптации к далеко идущим изменениям внешних условий, в которых она функционирует.
"The right to a hearing is not as far-reaching as in criminal proceedings pursuant to Art. «Право на слушание не является таким же далеко идущим, как в уголовном разбирательстве согласно статье 14(3).
Ministers regarded the draft Monterrey Consensus as the embodiment of a new partnership for development, although a number of participants felt that it is not sufficiently far-reaching. Министры выразили мнение о том, что проект Монтеррейского консенсуса - это воплощение новых партнерских отношений в целях развития, хотя ряд участников и сочли, что он не является достаточно далеко идущим.
We believe that the conclusion of negotiations on the verification protocol to the Convention, and its subsequent effective and comprehensive implementation, fully serves the far-reaching interests of the international community. Мы считаем, что завершение переговоров по протоколу о контроле к этой Конвенции и его последующее эффективное и всеобщее осуществление в полной мере отвечают далеко идущим интересам международного сообщества.