Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущими

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущими"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущими
The improved short-term prospects for the world economy are tempered by some potentially far-reaching downside risks. Более благоприятный краткосрочный прогноз развития мировой экономики может быть поставлен под угрозу, создаваемую некоторыми потенциально далеко идущими негативными факторами риска.
Their development implications warrant careful assessment as they could be far-reaching. Их последствия для развития требуют тщательной оценки, поскольку они могут оказаться далеко идущими.
Climate change has a far-reaching impact on the economic and social development of the entire international community. Изменение климата обладает далеко идущими последствиями для экономического и социального развития всего международного сообщества.
Perhaps the most widespread objection to measures of accommodation concerns anxieties of possibly far-reaching economic or managerial consequences. Самым частым доводом против принятия мер приспособления является, пожалуй, обеспокоенность возможными далеко идущими экономическими или организационными последствиями.
Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями.
The situation in Mali has far-reaching regional and international repercussions. Ситуация в Мали чревата далеко идущими последствиями для региона и мира.
However, the effects of that prohibition are more far-reaching with respect to social rights than to civil rights. Однако последствия этого запрещения являются гораздо более далеко идущими в отношении социальных, чем гражданских прав.
It was pointed out that the effect of such a provision was far-reaching and its consequences needed to be carefully considered. Было подчеркнуто, что последствия включения такого положения являются далеко идущими и что необходимо их тщательно изучить.
The implications of this shift for the United Nations system - including the UNDP - are profound and far-reaching. Последствия смещения акцента в деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, являются серьезными и далеко идущими.
I do not suggest your flirting her seriously with far-reaching intentions. Я не предлагаю ухаживать за ней всерьез с далеко идущими намерениями.
Having said that, I believe that the text of the amendments proposed by the United States is far-reaching. При этом я считаю, что поправки, предложенные Соединенными Штатами, являются далеко идущими.
The goals were far-reaching - to save succeeding generations from the scourge of war and to promote the economic and social advancement of all peoples. Цели были далеко идущими - избавить грядущие поколения от бедствий войны и содействовать экономическому и социальному прогрессу всех народов.
The expert from OICA claimed that the requirement would have far-reaching and costly effects and suggested referring the matter to ISO. Эксперт от МОПАП заявил, что такое требование сопряжено с далеко идущими и дорогостоящими последствиями, и предложил передать этот вопрос на рассмотрение ИСО.
In my opinion, the series of assumptions on which the above proposals rest are far-reaching ones. По моему мнению, некоторые из предпосылок, на которых основываются вышеизложенные предложения, являются далеко идущими.
That article provided for automatic consequences of recognition, consequences that might be considered far-reaching. В этой статье предусмотрены автоматические последствия признания, которые можно считать далеко идущими.
Less than a week ago, the World Trade Organization reached agreement on and adopted a finance pact with far-reaching impact. Менее недели назад Всемирная торговая организация достигла соответствующей договоренности и приняла финансовый пакт с далеко идущими последствиями.
Its effects were more complex and far-reaching than had previously been realized. Ее последствия являются более сложными и далеко идущими, чем считалось ранее.
The recommendations contained in the report are far-reaching and well thought out. Рекомендации, содержащиеся в докладе, являются далеко идущими и хорошо продуманными.
The Netherlands agrees with the far-reaching restrictions placed on the limitations and exceptions to liability in paragraph 2 of principle 4. Нидерланды согласны с далеко идущими ограничениями в отношении лимитов и изъятий из материальной ответственности в пункте 2 принципа 4.
Since the situation in the Great Lakes region is extremely complex, the responses must be comprehensive and far-reaching. Поскольку ситуация в районе Великих озер чрезвычайно сложная, ответные меры должны быть всеобъемлющими и далеко идущими.
The import of recommendation 53 is far-reaching. Последствия рекомендации 53 являются далеко идущими.
A widespread economic crisis with far-reaching repercussions В. Общий экономический кризис с далеко идущими последствиями
Any attempt to undermine the integrity and effectiveness of the treaty on whatever pretext will have far-reaching negative consequences for international peace and security. Любая попытка подорвать целостность и эффективность Договора - под каким бы то ни было предлогом - обернется далеко идущими негативными последствиями для международного мира и безопасности.
No doubt many would have liked to see the Court vested with even more far-reaching powers. Не вызывает сомнений, что многие хотели бы, чтобы Суд был наделен еще более далеко идущими полномочиями.
The past years have been characterized by important and far-reaching reform efforts. Последние годы были отмечены важными и далеко идущими усилиями в сфере реформы.