Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущие

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущие"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущие
Deep poverty is not only disturbing from a human point of view but also far-reaching in its potential impact. Крайняя нищета не только вызывает обеспокоенность с человеческой точки зрения, но и имеет далеко идущие последствия с точки зрения потенциального воздействия.
The reporting State should draft a far-reaching anti-discrimination law modelled on the Convention in order to ensure that its provisions were an integral part of domestic legislation. Государству, предоставившему доклад, следует разработать на основе Конвенции проект имеющего далеко идущие последствия антидискриминационного законодательного акта, с тем чтобы ее положения стали неотъемлемой частью внутригосударственного законодательства.
Both countries are undergoing painful transitions and adjustments, and how they eventually fare will have an important and far-reaching bearing on the region. Обе страны переживают болезненный переходный период и перестройку, и то, как они действительно это переживут, будет иметь огромное значение и повлечет за собой далеко идущие последствия для всего региона.
Their effects on the smallest, most vulnerable and least able to adapt, such as the small island developing States, are far-reaching. Они несут с собой далеко идущие последствия, особенно для наиболее уязвимых и менее всего способных адаптироваться государств, каковыми являются, в частности, малые островные развивающиеся государства.
In the face of the far-reaching developments taking place in the region, it is important for the international community to be actively engaged. С учетом событий в регионе, имеющих далеко идущие последствия, важно, чтобы международное сообщество принимало в них активное участие.
Despite the far-reaching and often painful economic reforms undertaken by the SADC countries, foreign direct investment was only beginning to trickle in. Несмотря на далеко идущие и часто болезненные экономические реформы, предпринятые странами САДК, прямые иностранные инвестиции лишь только начинают поступать тонкой струйкой.
It was not only adversely affecting the geographical balance in the Secretariat to the detriment of the developing countries; it was also having far-reaching political implications. Эта практика не только отрицательно сказывается на географической сбалансированности в Секретариате в ущерб развивающимся странам; она также имеет далеко идущие политические последствия.
Many African countries, including my own, have undertaken far-reaching political and economic reform measures aimed at promoting political pluralism and establishing an environment conducive to a market-oriented economy. Многие африканские страны, в том числе и моя собственная страна, предпринимают далеко идущие политические и экономические преобразования, нацеленные на содействие политическому плюрализму и созданию условий, которые благоприятствовали бы развитию рыночной экономики.
It is in this context that Ghana has carefully studied the Secretary-General's wide-ranging and far-reaching proposals presented to Member States for their consideration and reaction. Именно в этом контексте Гана внимательно изучила широкомасштабные и далеко идущие предложения, представленные на рассмотрение государств-членов с тем, чтобы получить их реакцию.
The Uruguay Round agreements and the establishment of the World Trade Organization (WTO) will have far-reaching repercussions on industrialization in developing countries. Достигнутые в ходе Уругвайского раунда соглашения и создание Всемирной торговой организации (ВТО) будут иметь далеко идущие последствия для процесса индустриализации развивающихся стран.
The SOA is a piece of domestic legislation with far-reaching international implications; it does not contain any exemption for foreign issuers. ЗСО - внутригосударственный законодательный акт, имеющий тем не менее далеко идущие международные последствия, не предусматривает никаких изъятий в отношении иностранных эмитентов.
It contains far-reaching provisions, particularly in the context of making the "era of application" a reality on the ground. Она содержит далеко идущие положения, особенно в контексте воплощения в жизнь задачи перехода к «этапу практических мер».
The reform policy of the Federal Government, contained in its Agenda 2010, introduced far-reaching reforms in areas such as economics, labour, finances and education. В политике реформ федерального правительства, которая изложена в его «Повестке дня на 2010 год», предусмотрены далеко идущие реформы в таких областях, как экономика, занятость, финансы и образование.
The Commission noted that the dramatic and unprecedented pace of population ageing in Asia and the Pacific would have far-reaching social, economic and political implications. Комиссия отметила, что быстрые и беспрецедентные темпы старения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе будут иметь далеко идущие социальные, экономические и политические последствия.
The implications of this approach were far-reaching not only in the area of health but also in education, child protection and gender equality. Такой подход имеет далеко идущие последствия не только в области здравоохранения, но и в области образования, защиты детей и обеспечения гендерного равенства.
As the issue would have far-reaching socio-economic implications for Hong Kong, the HKSAR Government has been cautious in dealing with it. Поскольку этот вопрос будет иметь далеко идущие социально-экономические последствия для Гонконга, правительство ОАРГК подходит к нему с осторожностью.
Further, providing women with the information about contraception and the benefits of delaying or spacing births can have far-reaching social and economic benefits for them and their families and communities. Кроме того, предоставление женщинам доступа к получению информации о существующих противозачаточных средствах и преимуществах отсрочки рождения детей или увеличения интервалов между рождениями может иметь далеко идущие социальные и экономические выгоды не только для самих женщин, но и для семьи и общества.
Cartels are thought of as the "supreme evil of antitrust" and when practised on an international level, have a far-reaching effect. В системе антитрестовских мер картели считаются "наивысшим злом"; они имеют далеко идущие последствия, когда формируются на международном уровне.
He said that the aftermath of the earthquake of 12 January 2010 had had far-reaching social and economic effects. Он заявил, что последствия землетрясения 12 января 2010 года вызвали далеко идущие социально-экономические последствия.
Excessive pre-trial detention, particularly common in post-conflict settings, can have far-reaching socio-economic consequences for individuals, families and communities and undermine national efforts to achieve development goals. Чрезмерные сроки содержания под стражей до суда, особенно в постконфликтных ситуациях, могут иметь далеко идущие социально-экономические последствия для индивидов, семей и общин и подрывать усилия стран по достижению целей в области развития.
The far-reaching effects of the multiple and interconnected crises of recent years have reinforced our interdependence and the important role of economic cooperation and partnerships in securing global peace and prosperity. Далеко идущие последствия многочисленных и взаимосвязанных кризисов последних лет укрепили нашу взаимозависимость, подчеркнули важную роль экономического сотрудничества и партнерства в деле обеспечения глобального мира и процветания.
The far-reaching presidential statements adopted by the Security Council indicated the broad commitment of Member States to improving the capacity of the United Nations for effective preventive action. Принятые Советом Безопасности заявления Председателя, которые могут иметь далеко идущие последствия, свидетельствовали о широкой приверженности государств-членов делу укрепления возможностей Организации Объединенных Наций по принятию эффективных превентивных мер.
Finally, and in a major breakthrough, the Convention includes innovative and far-reaching provisions on asset recovery, as well as on technical assistance and implementation. Наконец, крупным шагом вперед стало включение в Конвенцию принципиально новых и имеющих далеко идущие последствия положений о возвращении активов, а также о технической помощи и механизмах осуществления.
In addition, the independent and impartial Indian judiciary has, over the years, delivered far-reaching pronouncements on the protection and promotion of human rights. Кроме того, решения, выносимые в течение многих лет независимой и беспристрастной судебной системой Индии в отношении защиты и поощрения прав человека, имеют далеко идущие последствия.
It is unfortunate that, as a result of far-reaching developments, we continue to face an even greater challenge in climate change. К сожалению, вследствие тенденций, имеющих далеко идущие последствия, мы сталкиваемся со все более серьезной проблемой изменения климата.