Few among us would disagree that our Organization needs thorough, far-reaching reform. |
Немногие из нас станут утверждать, что наша Организация не нуждается во всеобъемлющей и далеко идущей реформе. |
Allow me first to refer to some aspects of the far-reaching structural reform in my country. |
Позвольте мне вначале коснуться некоторых аспектов далеко идущей структурной реформы в моей стране. |
The implementation of such a far-reaching strategy for poverty eradication would very much depend on the availability of resources. |
Проведение такой далеко идущей стратегии искоренения нищеты будет в значительной степени зависеть от доступности ресурсов. |
In this context, the creation of the Global Fund was a far-reaching initiative. |
В этой связи далеко идущей инициативой является создание Глобального фонда. |
It will be necessary for the international community to provide the resources needed to implement this far-reaching resolution. |
Международное сообщество должно будет предоставить ресурсы, необходимые для реализации этой далеко идущей резолюции. |
To that end, the Government had given priority to far-reaching reform of the legal framework for the protection of human rights. |
С этой целью правительство поставило во главу угла проведение далеко идущей реформы правовой базы для обеспечения защиты прав человека. |
Article 2 was the most far-reaching of the Convention's articles, covering the interpretation of all the others. |
Статья 2 является наиболее далеко идущей статьей Конвенции, поскольку она охватывает толкование всех других статей. |
This is due both to the process just outlined and to a wholly new and far-reaching technological revolution in mass communications. |
Это объясняется и только что описанным процессом, и совершенно новой и далеко идущей технологической революцией в средствах массовой коммуникации. |
The revolution is characterized by the growing globalization of industrial production based on a far-reaching liberalization of international trade and investment flows. |
Эта кардинальность характеризуется растущей глобализацией промышленного производства, основывающейся на далеко идущей либерализации международной торговли и инвестиционных потоков. |
That was a far-reaching initiative, which would increase women's participation in all spheres of life. |
Это является далеко идущей инициативой, которая расширит масштабы участия женщин во всех сферах жизни. |
During its current session, the General Assembly will deliberate far-reaching reform of the planning and budgetary process. |
В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблее предстоит обсудить вопрос о далеко идущей реформе процесса планирования и составления бюджета. |
Such rapid growth will require far-reaching economic and social adjustments in most countries. |
Столь высокие темпы прироста потребуют далеко идущей корректировки экономической и социальной политики в большинстве стран. |
Stronger engagement with key stakeholders was introduced through far-reaching reform of the Advisory Commission of UNRWA. |
Более прочное взаимодействие с главными заинтересованными сторонами было обеспечено благодаря далеко идущей реформе Консультативной комиссии БАПОР. |
Moreover, two years ago we launched a far-reaching programme to promote civic responsibility and the active participation of young people. |
Кроме того, два года назад мы приступили к выполнению далеко идущей программы, направленной на пропаганду гражданской ответственности и активного участия молодежи. |
The Organization had an opportunity to respond fully to long-standing calls for fundamental, far-reaching reform of its business practices. |
Организация располагала возможностями для реагирования в полном объеме на давние призывы в отношении осуществления фундаментальной и далеко идущей реформы ее практики деловых взаимоотношений. |
The financial crisis had broadened the consensus on the urgency of a far-reaching reform of global economic governance and the international financial architecture. |
Финансовый кризис привел к расширению консенсуса относительно срочной необходимости проведения далеко идущей реформы системы глобального экономического регулирования и международной финансовой архитектуры. |
And they will put in place a framework for a far-reaching Secretariat and management reform, which must be followed up and implemented. |
Вы также заложите основу для далеко идущей реформы Секретариата и управления, которая теперь должна получить дальнейшее развитие и быть претворена в жизнь. |
Tackling maternal mortality was a strategy for achieving a more far-reaching goal: establishing effective, integrated, responsive health systems that were accessible to all. |
Решение проблемы материнской смертности является стратегией достижения более далеко идущей цели: создания эффективных, комплексных, быстро реагирующих и доступных для всех систем здравоохранения. |
The Non-Aligned Movement, however, recognizes the difficulty of reaching easy agreement on a reform that can be described as fair and far-reaching. |
Движение неприсоединения, однако, осознает, что не так уж просто договориться о такой реформе, которая впоследствии могла бы считаться справедливой и далеко идущей. |
But from what we have heard, we have the distinct impression that the reform programme is indeed far-reaching and wide-ranging. |
Однако из того, что мы услышали, у нас сложилось четкое впечатление, что программа реформы является поистине далеко идущей и широкой по охвату. |
Consequently, the United Nations has been engaged in far-reaching reform to that effect for some time. |
По этой причине на протяжении уже некоторого времени Организация Объединенных Наций занимается проведением далеко идущей реформы в этой области. |
But in order to meet today's challenges, this fundamental choice, expressed by the Charter, requires a far-reaching reform of our Organization. |
Однако для решения современных задач этот основополагающий выбор, нашедший свое выражение в Уставе, требует проведения далеко идущей реформы нашей Организации. |
Our heads of State and Government committed themselves to this far-reaching reform in the Millennium Declaration, when they decided |
В Декларации тысячелетия главы наших государств и правительств подтвердили свою приверженность этой далеко идущей реформе, заявив о своей решимости |
Without far-reaching assistance from the highly developed countries to countries that are rapidly developing or hoping to grow faster, there is no possibility of success. |
Без далеко идущей помощи со стороны высокоразвитых стран странам быстро развивающимся или рассчитывающим на более быстрое развитие, успех невозможен. |
In this role, he helped the Board guide the Foreign and Commonwealth Office through a far-reaching change programme. |
В этом качестве он принимал участие в работе бюро по деятельности министерства иностранных дел в ходе осуществления далеко идущей программы перемен. |