Adequate official resources should be channelled to those developing countries which are implementing far-reaching economic reforms and liberalization measures. |
Необходимо направлять адекватные официальные ресурсы тем развивающимся странам, которые осуществляют далеко идущие экономические реформы и меры по либерализации. |
The Conference is of far-reaching importance to the advancement of women and to the promotion of peace, development and human progress. |
Конференция имеет далеко идущие последствия для улучшения положения женщин и укрепления мира, развития и человеческого прогресса. |
Now, at 50, our Organization is an institution mature enough to make wise decisions with positive and far-reaching impact. |
Сейчас на пятидесятом году своего существования наша Организация является достаточно зрелой, чтобы принимать мудрые решения, имеющие позитивные и далеко идущие последствия. |
The economic, social and psychological consequences of residential segregation are far-reaching. |
Сегрегация по месту жительства имеет далеко идущие экономические, социальные и психологические последствия. |
The world has undergone far-reaching changes in the past two decades. |
В последние два десятилетия в мире произошли далеко идущие изменения. |
Full participation and equality for persons with disabilities is a far-reaching and powerful message. |
Идея полного участия и равенства инвалидов имеет далеко идущие и значительные последствия. |
The implications of this requirement are far-reaching and need to be appreciated in their amplitude. |
Это требование имеет далеко идущие последствия, масштабы которых должны быть по достоинству оценены. |
We are meeting at a time when many far-reaching changes are taking place in the international security environment. |
Мы собрались в то время, когда в международной обстановке безопасности происходят далеко идущие изменения. |
The resolution is far-reaching in scope and calls for a number of major new directions in the United Nations system. |
Эта резолюция имеет далеко идущие последствия и предусматривает ряд важных новых направлений в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
We must accept the new realities, particularly the far-reaching systemic transformations in the global economy. |
Мы должны принять новые реалии, особенно далеко идущие систематические трансформации в глобальной экономике. |
Historic political changes in the Middle East and South Africa and political settlements in Asia and Central America can have a far-reaching positive impact on those regions. |
Исторические и политические изменения на Ближнем Востоке и в Южной Африке, а также политическое урегулирование в Азии и Центральной Америке могут иметь далеко идущие позитивные последствия для этих регионов. |
Violence has far-reaching impacts on individuals, communities and societies. |
Насилие влечет за собой далеко идущие последствия для людей, общин и обществ. |
Its discussions have been far-reaching and detailed. |
Ее дискуссии имеют далеко идущие последствия и носят подробный характер. |
Important and far-reaching developments have taken place in Afghanistan since September 1996. |
Начиная с сентября 1996 года в Афганистане происходили важные и имеющие далеко идущие последствия события. |
They have fundamental and far-reaching public significance. |
Их решение имеет существенные и далеко идущие последствия для общества. |
They raise far-reaching concerns about the protection of life during war and peace. |
В связи с этим возникают вопросы, имеющие далеко идущие последствия в том, что касается защиты жизни в условиях войны и мира. |
The proposals for the implementation of a cost-accounting system are far-reaching, potentially affecting every staff member in the organization. |
Предложения по внедрению системы исчисления расходов имеют далеко идущие последствия, потенциально затрагивающие каждого сотрудника в Организации. |
Bolder and more far-reaching decisions can and should be taken by our leaders. |
Наши руководители могут и должны принять более смелые и далеко идущие решения. |
Family life and health is being threatened in far-reaching ways. |
Благополучие семейной жизни и состояние здоровья подвергаются угрозам, имеющим далеко идущие последствия. |
This is why more far-reaching and profound reforms of the bodies and proceedings should be envisaged well in advance. |
Именно поэтому далеко идущие глубокие реформы соответствующих органов должны планироваться со значительным опережением по времени. |
The psychological impact of violent coercion was even more far-reaching. |
Психологическое воздействие насильственного принуждения имеет еще более далеко идущие последствия. |
The Security Council has just adopted a far-reaching resolution, which obliges all States to cooperate in the fight against terrorism. |
Совет Безопасности только что принял имеющую далеко идущие последствия резолюцию, обязывающую все государства сотрудничать в борьбе против терроризма. |
The implications of this shift may be far-reaching. |
Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия. |
The impact of a sharp decline in real-estate prices would be far-reaching. |
Резкое падение цен на недвижимость будет иметь далеко идущие последствия. |
The implications of such a shift are far-reaching. |
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. |