Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущего

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущего"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущего
The Sudanese and the international community will need to focus their efforts on promoting a far-reaching disarmament, demobilization, reintegration and reconciliation process. Суданцы и международное сообщество должны будут сконцентрировать свои усилия на активизации далеко идущего процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и примирения.
The Special Rapporteur is fully aware of many of the obstacles that such an innovative, far-reaching approach might encounter. Специальный докладчик прекрасно понимает, что на пути такого новаторского, далеко идущего подхода стоят многочисленные препятствия.
We encourage other regional associations to consider this approach with the hope that it represents a step towards a more effective and far-reaching humanitarian assistance mechanism. Мы призываем другие региональные ассоциации рассмотреть этот подход в надежде на то, что он представляет собой шаг в направлении создания более эффективного и далеко идущего механизма гуманитарной помощи.
The significance of the far-reaching process of democratization that Nepal is going through cannot be overstated. Важное значение этого далеко идущего процесса демократизации, осуществляемого сейчас в Непале, трудно переоценить.
He provided an account of recent reforms undertaken by Morocco as part of a far-reaching process of reform and democratization of State and society. Он указал на реформы, недавно проведенные в Марокко в рамках далеко идущего процесса реформирования и демократизации государства и общества.
This was criticized by DCs for its far-reaching nature and for its inconsistency with GATS flexibilities and the concept of progressive liberalization. Это вызвало критику РС из-за чересчур далеко идущего характера этого предложения и его несоответствия положениям о гибкости ГАТС и концепции постепенной либерализации.
Implementing this more far-reaching approach would require political agreement on future priorities, which is likely to require considerable resources and may easily prove divisive and unfeasible. Для осуществления этого более далеко идущего подхода необходимо заключить политическое соглашение в отношении будущих приоритетов, которое, по всей вероятности, потребует выделения значительных ресурсов и может породить разногласия и оказаться неосуществимым.
Of course, such a far-reaching interpretation must be avoided and a wording is suggested based on the structure used in sub-section 1.6.3.20 and elsewhere. Несомненно, надлежит избегать такого далеко идущего толкования, и поэтому предлагается формулировка, основанная на структуре, использованной в пункте 1.6.3.20 и в других местах.
At that time, we were conscious and fully understood that we were undertaking an ambitious, far-reaching and detailed project. В то время мы осознавали и полностью понимали, что вступаем на путь реализации амбициозного, далеко идущего и конкретного проекта.
Although there have been lingering doubts about its outcome, the Review Conference did take decisions of a far-reaching nature. Несмотря на имеющиеся у нас ранее сомнения в отношении успеха конференции, Конференция по рассмотрению действия Договора все-таки смогла принять решения далеко идущего характера.
Our global partnership for development has thus far failed to extend to the realm of substantive and far-reaching forgiveness of debts that have been paid many times over. Наше глобальное партнерство в целях развития пока что не охватывает сферу кардинального и далеко идущего погашения задолженностей, которые уже были многократно выплачены.
The Committee appreciates the adoption of a far-reaching National Action Plan on Disability for 2012 - 2020 and the inclusion therein of a chapter on women with disabilities. Комитет приветствует принятие далеко идущего Национального плана действий в интересах инвалидов на 2012-2020 годы и включение в него главы о женщинах-инвалидах.
The mediation efforts of the Co-Chairs resulted in the proposal to Presidents Aliyev and Kocharian of a set of fair, balanced, and workable core principles that could pave the way for the two sides to draft a far-reaching settlement agreement. Посреднические усилия сопредседателей позволили предложить президентам Алиеву и Кочаряну комплекс справедливых, сбалансированных и реально осуществимых основных принципов, которые могут предоставить обеим сторонам возможность разработки далеко идущего соглашения об урегулировании.
In this connection, the delegation of Viet Nam believes that the restructuring of the Security Council should be an integral part of a broad and far-reaching process of reform of the United Nations system. В этой связи делегация Вьетнама считает, что структурная перестройка Совета Безопасности должна стать неотъемлемой частью широкого и далеко идущего процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций.
In order to secure comprehensive and effective national strategies and action plans, various national initiatives must be catalyzed by far-reaching multilateral and bilateral intervention and cooperation for implementation, by financing for sustainable development, by technology transfer and by capacity-building. Для того чтобы обезопасить осуществление всеобъемлющих и эффективных национальных стратегий и планов действий, разнообразные национальные инициативы нуждаются - ради их претворения в жизнь - в содействии далеко идущего многостороннего и двустороннего участия и сотрудничества посредством финансирования устойчивого развития, передачи технологий и наращивания потенциалов.
San Marino intends to play its role in the implementation of this far-reaching plan, prompted by the conviction that it will ultimately lead to the achievement of global democracy. Сан-Марино намерено сыграть свою роль в осуществлении этого далеко идущего плана, подталкиваемое убежденностью в том, что в конечном итоге он приведет к достижению глобальной демократии.
Her country had begun a far-reaching process aimed at updating its legislation in order to bring it into harmony with the Convention on the Rights of the Child. З. В ее стране начато осуществление далеко идущего процесса, нацеленного на обновление ее законодательства в целях его согласования с Конвенцией о правах ребенка.
ICAO had taken an extremely complex and far-reaching initiative to transform the communications, navigation, surveillance and air traffic management aspects of aircraft in flight from a ground-based to a satellite-based system. ИКАО сейчас занимается осуществлением исключительно сложного и далеко идущего мероприятия по переводу с наземной базы на спутниковую всей системы связи, аэронавигации, наблюдения и управления движением воздушных судов, находящихся в полете.
A return to political dialogue and a resolution of the ongoing political crisis in Lebanon - most notably the issue of the Lebanese presidency - is necessary for such a far-reaching political process. Возвращение к политическому диалогу и урегулирование продолжающегося политического кризиса в Ливане - прежде всего вопроса о президенте Ливана - является необходимым условием такого далеко идущего политического процесса.
The fifteenth meeting of the Conference of the Parties will be held in Copenhagen in December 2009, with the overall goal of establishing a far-reaching global climate agreement for the period from 2012. Пятнадцатая Конференция сторон состоится в декабре 2009 года в Копенгагене с общей целью оформления далеко идущего глобального соглашения по климату на период начиная с 2012 года.
Committee members should also be given sufficient time to examine the PIAs, which are complex and lengthy documents, given the serious and far-reaching nature of the recommendations that they contain. Членам Комитета необходимо также предоставлять достаточно времени для изучения ПОО, которые представляют собой сложные и объемные документы, с учетом серьезного и далеко идущего характера тех рекомендаций, которые там содержатся.
As such, resolution of the ongoing political crisis in Lebanon - which primarily revolves around the question of the international tribunal and the establishment of a national unity Government - is a necessary precondition for such a far-reaching political process. Поэтому урегулирование внешнего политического кризиса в Ливане - в центре которого находится вопрос о международном трибунале и создании правительства национального единства - является необходимым условием такого далеко идущего политического процесса.
Recalling the decision of the General Assembly in its resolution 44/236 of 22 December 1989 to launch a far-reaching global undertaking for the 1990s to save human lives and reduce the impact of natural disasters, ссылаясь на решение Генеральной Ассамблеи, содержащееся в ее резолюции 44/236 от 22 декабря 1989 года, о проведении в 90-х годах далеко идущего глобального мероприятия с целью спасения человеческих жизней и смягчения воздействия стихийных бедствий,
He hoped this meeting would serve as an important event to operationalize this far-reaching proposal contained in the Roadmap. Он выразил надежду на то, что это совещание станет важным событием в контексте практического осуществления этого далеко идущего предложения, содержащегося в «дорожной карте».
This is a matter of both regret and Fein has a potentially valuable and constructive role to play in contributing to a stable and far-reaching settlement. Такое положение вызывает одновременно и сожаление и разочарование. "Шинн фейн" может в потенциале сыграть ценную и конструктивную роль, внося вклад в нахождение устойчивого и далеко идущего урегулирования.