Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Глубокие

Примеры в контексте "Far-reaching - Глубокие"

Примеры: Far-reaching - Глубокие
All this means far-reaching changes are taking place in world affairs. Все это указывает на то, что в мировых делах происходят глубокие перемены.
Mauritania like many other countries was undergoing far-reaching social, economic and political changes. Представитель Мавритании подчеркнул, что его страна, как и многие другие страны, переживает глубокие социальные, экономические и политические преобразования.
The primary role of the Russian Federation in resolving the conflict has significant legal underpinnings and far-reaching historical roots. Приоритетная роль Российской Федерации в урегулировании имеет серьезные правовые основания, а также глубокие исторические корни.
The important transition and far-reaching reforms in Myanmar must be commended. Важный процесс перехода и глубокие реформы в Мьянме заслуживают одобрения.
During his period in office, the Government has promoted far-reaching political, economic, cultural and social changes. В период его правления в стране были проведены глубокие политические, экономические, культурные и социальные преобразования.
This workforce has grown despite the far-reaching changes that have taken place in the sugar industry. Численность работающих в этой отрасли растет, несмотря на глубокие преобразования в сахарной промышленности нашей страны.
The government's responsibility was to put into effect political and economic reforms, far-reaching reforms - and these required social peace. Обязанностью правительство было ввести политические и экономические реформы, глубокие реформы, а это требовало общественного спокойствия.
The far-reaching changes of recent years have considerably influenced the course of international life. Глубокие изменения в последние годы существенно повлияли на ход международных событий.
A far-reaching reform of the judicial system has been undertaken in order to enable it to dispense true justice to the people. Глубокие реформы судебной системы осуществляются для того, чтобы она могла отправлять для народа истинное правосудие.
This draft resolution would have far-reaching changes and consequences for the United Nations into the next millennium. Этот проект резолюции означает глубокие изменения и далеко идущие последствия для Организации Объединенных Наций в будущем тысячелетии.
Capacity-building in this context will likely entail more far-reaching organizational, social and even political reforms. Создание потенциала в этом контексте скорее всего повлечет за собой более глубокие организационные, социальные и даже политические реформы.
In recent years, the world economy has experienced far-reaching changes, resulting in part from such complex phenomena as globalization and liberalization. З. В последние годы мировая экономика претерпела глубокие изменения, отчасти вызванные такими сложными явлениями, как глобализация и либерализация.
Over the last 30 years Cuban society had undergone far-reaching socio-economic changes. За последние 30 лет в кубинском обществе произошли глубокие социально-экономические изменения.
Overall, the far-reaching changes at UNCTAD had produced a leaner and more effective organization. В целом, глубокие изменения в ЮНКТАД привели к возникновению более компактной и эффективной организации.
The Charter contains very exhaustive and far-reaching provisions with regard to the right of children to education. Данная Хартия содержит весьма исчерпывающие и глубокие положения, касающиеся права детей на образование.
Achieving sustainable development, however, will require a far-reaching transformation of economies and societies, including fundamental changes in development strategies and in production and consumption patterns. Однако для достижения целей в области устойчивого развития потребуется провести глубокие преобразования в экономике и обществе, в том числе внести фундаментальные изменения в стратегии развития и структуры производства и потребления.
However, the practice was deeply rooted in the traditions of the country's main ethnic groups, and its elimination required far-reaching attitudinal changes. Однако эта практика глубоко укоренена в традициях основных этнических групп страны, и для ее ликвидации потребуются глубокие изменения мировоззренческого характера.
Since its independence, the Republic of Armenia has carried out far-reaching legislative reforms aimed at providing legal guarantees concerning respect for individual rights and fundamental freedoms. З. Со времени приобретения независимости Республика Армения проводит глубокие реформы законодательства с целью обеспечить правовые гарантии соблюдения личных прав и основных свобод.
This far-reaching transformation began to take shape in 1990, when most of the laws that violated human rights and fundamental freedoms were either abolished or amended. Глубокие преобразования начались в 1990 году, когда большинство законов, нарушающих права и основные свободы человека, были либо отменены, либо пересмотрены.
My Government has already undertaken far-reaching political, economic and structural reforms and hopes that special attention will be given to the situation in Africa. Мое правительство уже провело глубокие политические, экономические и структурные реформы и надеется, что особое внимание будет уделено ситуации в Африке.
UNDAF noted that in spite of far-reaching reforms, inequality - between rich and poor, men and women and between regions - remains a key national characteristic. РПООНПР отметила, что, несмотря на глубокие реформы, неравенство - между богатыми и бедными, женщинами и мужчинами и между теми или иными районами - по-прежнему является основной отличительной чертой данной страны.
The plan also aims at ensuring the Government's focus on addressing the root causes of the conflict, which would require further far-reaching reforms in critical areas including the justice sector and the penal system. План призван также обеспечить, чтобы в центре внимания правительства находились задачи по устранению коренных причин конфликта, для чего в важнейших областях, включая отправление правосудия и пенитенциарную систему, потребуется дополнительно провести глубокие реформы.
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, said that despite important political and far-reaching economic reforms over the past twenty years few African countries had attained sustained growth. Представитель Нигерии, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что несмотря на важные политические и глубокие экономические реформы, осуществлявшиеся на протяжении последних 20 лет, лишь немногим африканским странам удалось добиться устойчивого экономического роста.
Action taken over the past three decades to foster development has led to several economic and social achievements, as is confirmed by the far-reaching structural changes in the economy and society as a whole. В результате деятельности в области развития за последние три десятилетия удалось достичь целого ряда экономических и социальных результатов, как об этом свидетельствуют глубокие структурные изменения, характеризующие экономику и общество в целом.
At a fruitful meeting with the National Association of Lawyers, the delegation was able to appreciate the far-reaching change brought about by the recent reform abolishing the status of civil servant to which lawyers were compulsorily assigned. Во время плодотворной рабочей встречи с членами Национальной ассоциации адвокатов делегация смогла оценить глубокие изменения, вызванные недавно проведенной реформой, в соответствии с которой было отменено положение о том, что адвокаты являются государственными служащими.