Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущих"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущих
The new document contains many thought-provoking, far-reaching and innovative recommendations. Этот новый документ содержит целый ряд глубокомысленных, далеко идущих и новаторских рекомендаций.
Those decisions might include far-reaching institutional reforms. Эти решения могут предусматривать проведение далеко идущих организационных преобразований.
The United Nations system has made progress on far-reaching policy initiatives aimed at mainstreaming human rights throughout its work. Система Организации Объединенных Наций добилась прогресса в далеко идущих принципиальных инициативах, направленных на учет правочеловеческой тематики во всей ее работе.
These examples demonstrate that UNICEF can and does use major exercises to improve its humanitarian work in important and far-reaching ways. Эти примеры свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ может использовать и использует основные мероприятия для улучшения качества гуманитарной работы с помощью важных и далеко идущих мер.
Representatives of the Government repeatedly emphasized that Kazakhstan had embarked on a process of rapid and far-reaching transformation. Представители правительства неоднократно подчеркивали, что Казахстан начал процесс стремительных и далеко идущих преобразований.
The National Education Policy, 2010 has set the ground for far-reaching qualitative changes in the country's education sector. Национальная политика в области образования 2010 года заложила основу для далеко идущих качественных изменений в образовательном секторе страны.
Instead, we must come together to bring about far-reaching change. Вместо этого мы должны сплотиться для претворения в жизнь далеко идущих перемен.
In this context, in his report the Secretary-General raised important questions and made interesting and far-reaching observations and recommendations. В этой связи Генеральный секретарь обращает внимание в своем докладе на целый ряд важных вопросов и высказывает много интересных и далеко идущих замечаний и рекомендаций.
To that end, the Office should pursue its activities, including follow-up to far-reaching initiatives taken by the international community. В связи с этим Отделению следует продолжать свою деятельность, включая осуществление далеко идущих инициатив, с которыми выступает международное сообщество.
You have guided the Organization, supported its mission and made far-reaching reform possible. Вы направляли деятельность Организации, поддерживали ее миссию и создавали условия для осуществления далеко идущих реформ.
However, he failed to see the need for far-reaching treaty body reforms. В то же время выступающий не видит необходимости в далеко идущих реформах договорных органов.
The country had embarked on far-reaching legislative reforms to bring domestic legislation into line with its international commitments, but progress was slow. Страна приступила к осуществлению далеко идущих законодательных реформ с целью приведения внутригосударственного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами, однако прогресс является медленным.
It instituted a number of far-reaching reforms in the process of electing popes. Она ввела ряд далеко идущих реформ в процессе избрания римских пап.
In mathematics, the Langlands program is a web of far-reaching and influential conjectures about connections between number theory and geometry. В математике программа Ленглендса представляет собой сеть далеко идущих и влиятельных гипотез о связях между теорией чисел и геометрией.
The decision was one of the most significant and far-reaching legal rulings in Hollywood. Это стало одним из наиболее значительных и далеко идущих юридических постановлений в истории Голливуда.
The SDGs are premised on the need for rapid far-reaching change. Цели устойчивого развития исходят из необходимости быстрых и далеко идущих перемен.
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
But, rather than weakness, what America's traditional allies in the Middle East fear most is far-reaching change in the status quo. Но традиционные союзники Америки на Ближнем Востоке больше всего боятся не слабости, а далеко идущих изменений статус-кво.
These countries now require painful, far-reaching reforms to attain economic prosperity, a goal that presupposes cultural change as well. Эти страны в настоящее время нуждаются в болезненных, далеко идущих реформах, необходимых для достижения экономического процветания, цели, которая также предполагает культурные перемены.
A growing number of LDCs have embarked on wide-ranging and far-reaching socio-economic reforms in recent years. В последние годы все большее число НРС приступает к осуществлению самых разнообразных и далеко идущих социально-экономических реформ.
The extraordinary challenges and possibilities of this moment in time require the most dedicated and far-reaching response. Задачи, обусловленные неординарными вызовами и возможностями текущего момента, требуют далеко идущих решений, проникнутых духом максимальной целеустремленности.
No organ of the United Nations can fail to be affected by this far-reaching reform process. Ни один из органов Организации Объединенных Наций не может оставаться в стороне от этого процесса далеко идущих реформ.
The value of such a process of reflection is that it would offer the flexibility to explore far-reaching options. Ценность такого процесса обдумывания заключается в том, что он позволяет гибко подходить к изучению далеко идущих вариантов.
These countries had embarked on a fast and far-reaching course of economic reforms in which privatization formed a key element. Эти страны вступили на путь быстрых и далеко идущих экономических реформ, ключевым элементом которых является процесс приватизации.
This, as we all know, has been well demonstrated in their consistent implementation of far-reaching economic and political reforms. Это было продемонстрировано, как мы все знаем, в их последовательном осуществлении далеко идущих экономических и политических реформ.