Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущие

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущие"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущие
As had been discussed at various expert meetings, the East Asia financial crisis would have far-reaching policy implications on private capital flows to the developing world. Как уже говорилось на различных совещаниях экспертов, финансовый кризис в Восточной Азии будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения политики в отношении потоков частного капитала в развивающиеся страны.
Governments have also taken far-reaching measures to stay abreast of the new developments. Правительства также предприняли далеко идущие меры для того, чтобы оставаться в курсе последних разработок.
It contains many far-reaching proposals designed to streamline the organizational and management structure of the United Nations and to improve its overall effectiveness. В этом документе содержатся многочисленные далеко идущие предложения, направленные на упорядочение организационной и административной структур Организации Объединенных Наций и повышение эффективности ее усилий в целом.
My delegation will carefully study the bold and far-reaching recommendations for reform, and we endorse the proposals in principle. Моя делегация намерена внимательно изучить смелые и далеко идущие рекомендации в отношении проведения реформы, которые мы поддерживаем в принципе.
Australia has welcomed and supported the progressive and far-reaching efforts of the Secretary-General in his approach to United Nations reform. Австралия приветствовала и поддержала прогрессивные и далеко идущие усилия Генерального секретаря в его подходе к реформе Организации Объединенных Наций.
Most make far-reaching political and economic reforms and continue to improve their investment and regulatory regimes. Большинство из них проводят далеко идущие политические и экономические реформы и продолжают совершенствовать свои инвестиционные и регламентационные режимы.
The General Assembly at its sixty-third session approved a number of human resources management reform measures that will have far-reaching effects. Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят третьей сессии одобрила ряд мер по реформе управления людскими ресурсами, которые будут иметь далеко идущие последствия.
During an armed conflict, girls in particular are subject to widespread - and at times systematic - gender-based human rights violations that have far-reaching repercussions. В периоды вооруженных конфликтов в особенности девочки страдают от широко распространенных - а по временам даже систематических - нарушений прав человека гендерного характера, которые имеют далеко идущие последствия.
The targets we set for ourselves in the Millennium Declaration are very far-reaching. В Декларации тысячелетия мы поставили перед собой далеко идущие цели.
Some NGO framework laws adopted during the past five years introduced far-reaching restrictions on the ability of organizations to carry out their activities without interference. В некоторых рамочных законах о неправительственных организациях, которые были приняты в течение последних пяти лет, предусмотрены далеко идущие ограничения возможностей организаций в плане осуществления своих мероприятий без вмешательства извне.
Ukraine welcomes the African Union's establishment and its far-reaching plans to revitalize the continent. Украина приветствует учреждение Африканского союза и его далеко идущие планы оживления континента.
Without security and stability, there is little chance for us to implement the far-reaching programme of development we have set for ourselves. Без безопасности и стабильности у нас мало шансов реализовать далеко идущие программы развития, которые мы для себя наметили.
This draft resolution would have far-reaching changes and consequences for the United Nations into the next millennium. Этот проект резолюции означает глубокие изменения и далеко идущие последствия для Организации Объединенных Наций в будущем тысячелетии.
There was full attendance at the ministerial meeting and very far-reaching decisions were taken. На совещании на уровне министров, на котором присутствовали все приглашенные, были приняты решения, имеющие весьма далеко идущие последствия.
Moreover, some developed countries have entered far-reaching MFN exemptions on some important services sectors. Кроме того, некоторые развитые страны предусматривают далеко идущие изъятия из режима НБН в отдельных секторах услуг, имеющих важное значение.
A number of delegations welcomed the establishment of a working group to review the regulations in greater detail and to look into more far-reaching changes. Делегации приветствовали создание рабочей группы для более подробного рассмотрения положений и изучения дополнительных изменений, имеющих далеко идущие последствия.
As the report makes clear, the University's research, training and extension activities have been far-reaching and productive. Как четко следует из доклада, научно-исследовательская деятельность Университета, обучение и распространение знаний имели далеко идущие последствия и были продуктивными.
The conclusions and recommendations of the Task Force, some of which are quite far-reaching, will be carefully considered. Выводы и рекомендации Целевой группы - некоторые из них преследуют весьма далеко идущие цели - будут тщательно рассмотрены.
The current crisis is extremely serious and may have far-reaching negative consequences. Нынешний кризис является чрезвычайно серьезным и может повлечь за собой далеко идущие негативные последствия.
The positive consequences of this cost-effective policy are far-reaching. Позитивные результаты такой затрато-эффективной политики имеют далеко идущие последствия.
Recognizing the cost advantages and far-reaching benefits of technology-based learning, the Division for Human Resources Management launched an online training programme in 2001. Признавая экономию и далеко идущие преимущества, вытекающие из технических средств обучения, Отдел по управлению людскими ресурсами организовал в 2001 году программу обучения он-лайн.
Many of the cases remained impressive and had far-reaching ramifications beyond the scope of application of a single human rights treaty. Многие дела запомнились надолго и имели далеко идущие последствия, выходящие за рамки применения одного договора по правам человека.
Recent Security Council resolutions impose far-reaching measures to eliminate international terrorism. Последние резолюции Совета Безопасности вводят далеко идущие меры по пресечению международного терроризма.
Some reports state that in spite of far-reaching economic adjustments and reforms, the issues were still included as national priorities for development. В некоторых докладах указывается, что, несмотря на далеко идущие экономические преобразования и реформы, эти проблемы по-прежнему относятся к числу национальных приоритетов развития.
Following the Millennium Summit, three conferences at the highest level and of the most far-reaching importance have been held in recent months. После Саммита тысячелетия три конференции на самом высоком уровне, имеющие наиболее далеко идущие последствия были проведены в недавние месяцы.