The Committee is deeply concerned at the tendency of political groups and associations to resort to violent means of expression and to set up paramilitary structures that encourage ethnic hatred and incite discrimination and hostility. |
Комитет глубоко обеспокоен склонностью политических групп и ассоциаций прибегать к насильственным формам выражения мнений и создавать военизированные структуры, разжигающие межэтническую ненависть и поощряющие дискриминацию и вражду. |
The human rights framework - freedoms of expression and assembly - could help expand space for dialogue. |
Правозащитные рамки - свобода выражения мнений и свобода собрания - могут помочь в расширении сферы диалога. |
The list of the forms and manner of the expression of opinions for which their authors are punished is, according to the Working Group's experience, pretty broad. |
Опыт Рабочей группы свидетельствует о существовании обширного перечня форм и способов выражения мнений, за которые авторы сообщений несут наказание. |
The criticism of the President had, in fact, already continued for over a year without any curtailment of the right of expression of the persons in question. |
Критические замечания в адрес президента высказываются уже фактически в течение года без каких-либо ограничений для права выражения мнений соответствующих лиц. |
Representatives of the movements opposed to the peace process told the Special Rapporteur that the Government does not respect their freedom of opinion and expression. |
Представители движений, выступающих против мирного процесса, заявили Специальному докладчику, что правительство не считается с необходимостью соблюдения свободы выражения мнений. |
Other widespread violations of human rights persisted, including politically motivated and arbitrary use of detention and executions, and severe restrictions on freedoms of expression and movement. |
Оставались обыденностью и другие виды нарушения прав человека, в том числе произвольные задержания и казни по политическим мотивам, а также жёсткое ограничение свободы выражения мнений и передвижения. |
Freedom of opinion and expression was guaranteed by a free press, and a local television and radio station, as well as newspapers, existed. |
Свобода выражения мнений гарантируется существованием свободной печати, действуют местное телевидение и радио и издаются газеты. |
If the Belarusian population was to benefit fully from that change, it must have access to all legal possibilities of expression, particularly in the State-run media. |
Для того чтобы граждане Беларуси могли в полной мере воспользоваться преимуществами таких изменений, они должны иметь доступ ко всем законным средствам выражения мнений, в частности в сфере государственных средств массовой информации. |
The Special Representative will continue to monitor such allegations and the situation as it affects the freedom of the media and of expression in Cambodia. |
Специальный представитель будет и впредь следить за подобными утверждениями и за развитием обстановки, поскольку она влияет на свободу средств информации и выражения мнений в Камбодже. |
The free enjoyment of political rights, associated with freedom of opinion and expression, was restricted during the elections held in 2002. |
Свободное осуществление политических прав, связанных со свободой убеждений и свободой выражения мнений в ходе избирательной кампании 2002 года, было ограничено. |
Freedom of artistic expression is severely restricted and distorted by the National Security Law, often resulting in the arrest of artists. |
Закон о государственной безопасности жестко ограничивает и искажает принцип свободы выражения мнений в искусстве, что приводит к частым арестам деятелей искусства. |
The Commission also condemns the violation of the freedom of opinion and expression and the free exercise of political rights that particularly affects these groups. |
Комиссия осуждает также нарушения права на свободу выражения мнений и на свободное осуществление политических прав, в результате чего особенно страдают эти группы. |
of expression of divergent opinions 66 - 75 16 |
выражения мнений, отличных от официальных 66 - 75 22 |
The denial of this right should then be seen as an immediate effect of the absence of remedies allowing free expression. |
Неизбежным следствием лишения этого права, является отсутствие доступа к средствам правовой защиты, гарантирующим возможность свободного выражения мнений. |
These laws, along with the Sedition Act, could be used to suppress or repress expression and to curb peaceful assembly. |
Эти законы, наряду с Законом о борьбе с мятежниками, могут использоваться для ограничения свободы выражения мнений и права на проведение мирных собраний. |
The situation of journalists continued to be precarious, with limited space for free and independent exercise of their profession and the freedom of opinion, expression and information. |
Положение журналистов продолжало характеризоваться отсутствием безопасности и ограниченным полем свободного и независимого осуществления их профессиональных обязанностей и свободы убеждений, выражения мнений и информации. |
During the reporting period, fundamental freedoms such as the freedom of speech, expression and assembly further improved in many countries of the subregion. |
За отчетный период в целом ряде стран субрегиона было отмечено дальнейшее улучшение положения с соблюдением основных свобод, включая свободу слова, выражения мнений и собраний. |
Any infringement on the freedom of thought and expression of journalists and human rights defenders or any attack on their integrity must be thoroughly investigated. |
Необходимо тщательно расследовать все случаи посягательств на свободу мысли и выражения мнений журналистов и правозащитников, а также на их физическую неприкосновенность. |
The Lao People's Democratic Republic pursued a consistent policy to guarantee freedom of speech, the press, expression and assembly, rights which were enshrined in the national legislation. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика проводит последовательную политику с целью гарантирования свободы слова, прессы, выражения мнений и собраний, т.е. прав, которые закреплены в национальном законодательстве. |
Also, democracy in Swaziland could be better cemented by allowing a more open system of freedom of thought and expression. |
Кроме того, демократию в Свазиленде можно было бы дополнительно укрепить за счет обеспечения большей свободы мысли и выражения мнений. |
In 2011, UNESCO noted that freedoms of expression and the press were still severely restricted in Zimbabwe. |
В 2011 году ЮНЕСКО отметила, что в Зимбабве по-прежнему строго ограничены свобода выражения мнений и свобода прессы. |
South Africa believed in the exercise of the right to freedom of opinion and expression as understood in international human rights law and enshrined in its Constitution. |
Южная Африка рассматривает осуществление права на свободу мнения и выражения мнений так, как это понимается в международных нормах в области прав человека и закреплено в Конституции Южной Африки. |
The Constitution also guaranteed freedom of religion, expression and association, and exercise of those rights was governed by various laws and regulations. |
Конституция также гарантирует свободу религии, выражения мнений и ассоциации, а многочисленные нормативные и законодательные акты регламентируют реализацию этих свобод. |
B. Criminalization of legitimate expression 33 - 37 10 |
В. Криминализация законного выражения мнений ЗЗ - 37 11 |
It congratulated the efforts made to conserve and protect the identity of those groups and to ensure the freedom of religion and expression. |
Делегация приветствовала усилия страны по сохранению и защите идентичности этих групп и обеспечению свободы религии и выражения мнений. |