Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражения мнений

Примеры в контексте "Expression - Выражения мнений"

Примеры: Expression - Выражения мнений
Secretary Clinton was deeply committed to Internet Freedom at home and around the world, and to ensuring that the rights of free expression and association through the Internet were protected and defended. Госсекретарь Хиллари Клинтон глубоко привержена свободе Интернета в стране и во всем мире, равно как и обеспечению защиты прав на свободу выражения мнений и на свободу ассоциации через Интернет.
The Hamas de facto authorities should allow both civic and media organizations to carry out their activities in full respect of the freedom of the press, as well as the freedoms of association and expression. Фактические власти в лице ХАМАС должны позволить организациям гражданского общества и средствам массовой информации осуществлять свою деятельность в условиях полного уважения свободы печати, а также свободы собраний и выражения мнений.
Freedom of speech, expression and freedom of the press and other media is guaranteed under Article 21 of the Namibian Constitution and on the whole this is respected by the Government. В целом, правительство Намибии соблюдает гарантированные в статье 21 Конституции права на свободу слова, выражения мнений и свободу печатных и иных средств массовой информации.
The freedoms of speech, expression of opinion, communication, conscience, religion, the press, movement, demonstration and procession are guaranteed by the Constitution and various other legal texts. Свобода слова и выражения мнений, свобода общения, совести, религии, прессы, передвижения, демонстраций и шествий гарантируются Основным законом и другими различными законодательными документами.
The State party should ensure that restrictions on freedoms of expression and assembly comply with the strict requirements of articles 19 and 21 of the Covenant respectively. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы ограничения свободы выражения мнений и свободы собраний вводились с соблюдением строгих требований, предусмотренных соответственно статьями 19 и 21 Пакта.
According to this NGO, an examination of the OIC conception of human rights in the areas of religious freedom and expression shows a distinct conflict with the international bill of human rights. Согласно заявлению этой НПО, проведенный ОИК анализ концепции прав человека в сфере свободы вероисповедания и выражения мнений свидетельствует о наличии прямых противоречий с международным биллем о правах человека.
In their reports to the Human Rights Council, they have considered the threshold of application of article 20 of the ICCPR and the types of expression that fall within its ambit, and have made relevant recommendations. В своих докладах, представленных Совету по правам человека, они рассмотрели рамки применения статьи 20 Пакта и подпадающие под нее формы выражения мнений и вынесли соответствующие рекомендации.
With regard to guaranteeing freedom of speech and expression, freedom of assembly and internet freedom В отношении обеспечения свободы слова и выражения мнений, свободы собраний и свободы Интернета
Similarly, the freedoms under article 19 have been given a wide connotation, for instance in the expansion of the freedom of speech and expression to include the right to obtain information. Аналогичным образом, свободы, предусмотренные в статье 19, получили расширенное толкование, например, в плане понятия свободы слова и выражения мнений, которое стало включать право на получение информации.
They have called for strengthening effective, accountable, participatory and inclusive governance; for free expression, information, and association; for fair justice systems; and for peaceful societies and personal security for all. Они призывают укреплять эффективное, подотчетное, основанное на широком участии и всеохватное государственное управление, обеспечить свободу выражения мнений, информации и ассоциации, справедливый характер правосудия и создать мирное общество и обеспечить личную безопасность для всех.
Commending also the Government of Liberia for signing the Declaration of Table Mountain, and encouraging the Government to advance free press and free expression, выражая удовлетворение в связи с подписанием правительством Либерии Декларации Столовой горы и призывая правительство страны утверждать принципы свободы печати и свободы выражения мнений,
Mr. Iwasawa, supported by Mr. Fathalla, proposed that the modes of expression enumerated in the suggested paragraph should be included in the penultimate sentence of paragraph 12 rather than a separate paragraph. Г-н Ивасава, которого поддерживает г-н Фатхалла, предлагает включить перечисленные в означенном пункте способы выражения мнений в предпоследнее предложение пункта 12, вместо того чтобы формулировать отдельный пункт.
Mr. O'Flaherty said that the inclusion of a reference to sign language was useful in paragraph 12, which set out a typology of forms of expression, but its addition in paragraph 13 was not necessary. Г-н О'Флаэрти говорит, что ссылка на язык жестов уместна в пункте 12, где перечисляются различные формы выражения мнений, но включать ее как добавление в пункт 13 нет необходимости.
Mr. O'Flaherty said that after the second sentence containing the list of forms of expression, the various references could be grouped together in a single footnote, with the phrase "et al." added at the end. Г-н О'Флаэрти говорит, что после второго предложения, содержащего перечень форм выражения мнений, можно объединить различные ссылки в одну сноску, добавив в конце слова "и др.".
Cambodia stated that the Government encouraged freedom of the press, of employment, of expression, the right to demonstrate and the freedom to attend rallies within the legal framework. Камбоджа заявила, что правительство поощряет свободу печати, занятости, выражения мнений, право на участие в демонстрациях и свободу посещения митингов в рамках, предусмотренных законом.
In their thematic and country-specific work, the current 49 mandate holders address a broad range of human rights issues ranging from the right to freedom of opinion and expression, to human rights defenders, to the right to food, to slavery and discrimination against women. В рамках своей работы по конкретным темам и странам мандатарии, которых в настоящее время насчитывается 49, занимаются широким спектром вопросов прав человека: от права на свободу выражения мнений и убеждений до деятельности правозащитников, права на питание и ликвидации рабства и дискриминации в отношении женщин.
Denying specific parties' access to public media or providing biased coverage based on, for example, the unacceptability of the party or candidate's views is incompatible with the rights to freedom of association and expression. Отказ конкретным партиям в доступе к государственным средствам массовой информации или предвзятое освещение их деятельности, основанное, например, на утверждениях о неприемлемости взглядов соответствующей партии или ее кандидата, несовместимы с правами на свободу ассоциаций и свободу выражения мнений.
Equality before the law, non-discrimination, freedom of the press, expression, association and religion and the right to education were constitutionally protected and could not be restricted. Принципы равенства перед законом и недискриминации, свобода печати и выражения мнений, свобода ассоциации, свобода вероисповедания и право на образование защищаются Конституцией и не могут быть ограничены.
A major area of concern regarding human rights in Burundi is the steadily increasing number of violations and incidents affecting the exercise of public freedoms, notably the rights of peaceful assembly and association, opinion and expression. Одной из серьезных проблем в области прав человека в Бурунди является постоянный рост числа нарушений и инцидентов, посягающих на осуществление публичных свобод, в частности прав на мирное собрание и ассоциацию, свободу выражения мнений и убеждений.
112.59. Take effective measures to ensure the full realization of the rights to freedoms of expression, including on internet, assembly and association (Czech Republic); 112.59 принимать эффективные меры по обеспечению полной реализации прав на свободу выражения мнений, в том числе в Интернете, собраний и союзов (Чешская Республика);
Concerns were expressed that the disruption of the human rights training course and the threats against the two staff members might have been related to the exercise of their rights to freedom of peaceful assembly, of expression and of association. В письме выражалась обеспокоенность по поводу того, что срыв учебного занятия по правам человека и угрозы в адрес двух упомянутых сотрудников могли быть связаны с осуществлением ими своих прав на свободу мирных собраний, выражения мнений и ассоциации.
Additionally, criminal prosecution of indigenous individuals for acts of protest should not be employed as a method of suppressing indigenous expression and should proceed only in cases of clear evidence of genuine criminal acts. Кроме того, уголовное преследование представителей коренных народов за акции протеста не должно использоваться как метод подавления выражения мнений коренными народами и должно применяться только в случаях наличия убедительных доказательств совершения явно уголовных деяний.
The Human Rights Act of the Yukon Territory guarantees freedoms of religion and conscience, expression, assembly and association, and the right to enjoyment and disposition of property, in accordance with the law. Закон о правах человека, принятый в территории Юкон, гарантирует свободу религии и совести, выражения мнений, собраний и ассоциации, а также право иметь собственность и распоряжаться ею в соответствии с законом.
In 2012, the Working Group on Arbitrary Detention noted that the provisions of the Security Laws prohibited various forms of speech, assembly and expression, allowing the State subjectively to judge them as being "against" the nation or its security. В 2012 году Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что положения законов об обеспечении безопасности запрещают различные формы выступлений, собраний и выражения мнений, позволяя государству субъективно расценивать их как "направленные против" народа или его безопасности.
It guaranteed full trade-union freedom; established a mandatory multi-party system to avoid the development of totalitarian single-party rule; safeguarded the freedoms of expression and belief; and regulated the law in areas that included the family and press freedoms. Она гарантирует полную свободу для деятельности профсоюзов, устанавливает обязательную многопартийную систему, с тем чтобы не допустить тоталитарного однопартийного правления, гарантирует свободу выражения мнений и убеждений и регулирует правовую сферу в вопросах, касающихся семьи и свободы печати.