Revoke laws that allow for the suppression of the rights to freedom of assembly and expression (New Zealand); |
98.45. отменить законы, позволяющие приостанавливать действие прав на свободу собраний и выражения мнений (Новая Зеландия); |
It noted the lack of public access to media and information and sought information on plans to guarantee media freedom and freedom of information, speech and expression. |
Оно отметило недостаточный доступ общественности к средствам массовой информации и просило представить информацию о планах по обеспечению свободы средств массовой информации и свободы информации, слова и выражения мнений. |
New Zealand expressed concerns about restrictions on freedoms of religion, expression, peaceful assembly and association, the right to privacy, equal access to information and the right to take part in the conduct of public affairs. |
Новая Зеландия выразила озабоченность по поводу ограничения свободы вероисповедания, выражения мнений, мирных собраний и ассоциации, права на неприкосновенность частной жизни, на равный доступ к информации и права принимать участие в ведении государственных дел. |
Other challenges include the rejection of the census results by many displaced persons, registration requirements that may prevent displaced persons from voting, continuing restrictions on freedom of movement and expression in Darfur, and a precarious security situation in the region. |
Другие проблемы включают несогласие многих перемещенных лиц с результатами переписи населения, требования о регистрации, которые могут помешать перемещенным лицам участвовать в голосовании, сохраняющиеся ограничения на свободу передвижения и выражения мнений в Дарфуре и неустойчивая обстановка в плане безопасности в регионе. |
115.122. Release unconditionally the individuals who were convicted by special courts, or are awaiting trial, for merely exercising their fundamental rights of expression and assembly (Norway); 115.123. |
115.122 безоговорочно освободить всех лиц, которые были осуждены специальными судами или все еще находятся в ожидании суда только лишь за осуществление своих основных прав на свободу выражения мнений и свободу собраний (Норвегия); |
These protective rights include rights of free expression and association, rights of information and participation, and rights to remedy. |
Способствующие этому права включают права на свободу выражения мнений и свободу ассоциации, права на информацию и участие и право на средства правовой защиты. |
The Constitution establishes requirements for citizenship and guarantees respect for fundamental human rights including freedom of conscience, expression and assembly, protects the privacy of the home and prohibits deprivation of property without compensation and/or due process of law. |
В Конституции установлены требования, касающиеся гражданства, и гарантии уважения основных прав человека, включая права на свободу совести, выражения мнений и на свободу собраний; Конституция защищает неприкосновенность жилища человека и запрещает лишение собственности без компенсации и/или соблюдения надлежащей законной процедуры. |
Take steps to ensure that the freedoms of expression and association are fully respected as called for by the 16th Special Session of the Human Rights Council (Japan); |
101.21 принять меры по обеспечению полного уважения свобод выражения мнений и ассоциации, к чему призывала шестнадцатая специальная сессия Совета по правам человека (Япония); |
It guaranteed independence of the judiciary and protected fundamental rights and freedoms, including economic and political rights, freedom of association and freedom of thought, expression, belief and religion. |
Конституция гарантирует независимость суда и защищает основные права и свободы, в том числе экономические и политические права, свободу собраний и свободу мысли, выражения мнений, убеждений и религии. |
The Committee on Economic Social and Cultural Rights stressed that Governments must respect and protect freedom of information and expression, including on the Internet to ensure the implementation of article 15 of the Covenant. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что в интересах обеспечения выполнения положений статьи 15 Пакта правительства должны уважать и защищать свободу информации и выражения мнений, в том числе в интернете. |
Read in conjunction with the right to the freedoms of association, expression and information, scientific freedom encompasses the right to freely communicate research results to others, and to publish and publicize them without censorship and regardless of frontiers. |
Будучи истолкованной в увязке с правом на свободу ассоциации, выражения мнений и информации, свобода научных исследований включает право свободно передавать результаты исследований другим, а также публиковать и обнародовать их без цензуры и независимо от государственных границ. |
Jordan noted progress in economic, social and cultural rights, including the rights to health and education, in addition to civil and political rights, especially freedoms of opinion, expression and media. |
Иордания отметила прогресс в деле обеспечения экономических, социальных и культурных прав, в том числе прав на охрану здоровья и образование, в дополнение к гражданским и политическим правам, особенно к свободам выражения мнений и средств массовой информации. |
129.87. Turn the draft new Press Code into a significant progress on the area of freedom of opinion and expression (Chile); |
129.87 обеспечить, чтобы принятие проекта нового Кодекса законов о печати стало существенным шагом на пути защиты свободы выражения мнений (Чили); |
According to the United States, the concept of "defamation of religions" is not supported by international law and efforts to combat "defamation of religions" typically result in restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion and expression. |
Согласно заявлению Соединенных Штатов Америки концепция «диффамация религий» не поддерживается международным правом, а усилия по борьбе с «диффамацией религий», как правило, сводятся к ограничению свободы мысли, совести, религии и выражения мнений. |
Article 46 of the Constitution states that the freedom of thought and expression is guaranteed, as well as the freedom to seek, receive and impart information and ideas through speech, writing, art, or in some other manner. |
Статья 46 Конституции гласит, что свобода мысли и выражения мнений в стране гарантированы, равно как и свобода поиска, получения и распространения информации и идей словесно, в письменном виде, через искусство и каким-либо иным образом. |
The Committee urges the State party to respect and protect freedom of information and expression in the State party, including on the Internet, to enable all persons under its jurisdiction to take part in cultural life and enjoy the benefits of scientific progress and its applications. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уважать и защищать свободу информации и выражения мнений в государстве-участнике, включая доступ к Интернету, с тем чтобы все находящиеся под его юрисдикцией лица имели возможность участвовать в культурной жизни и пользоваться результатами научного прогресса. |
Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. |
Несмотря на прогресс, достигнутый на протяжении нескольких лет в деле осуществления Конституции и других законов, касающихся свобод выражения мнений и печати, ряд проблем все еще нуждается в решении. |
Review laws and decrees currently in force restricting the freedoms of religion, opinion, and of expression, in order to prevent any risk of discrimination (Switzerland); |
108.103 пересмотреть действующие законы и постановления, ограничивающие свободу религии, слова и выражения мнений, с тем чтобы предотвратить любой риск дискриминации (Швейцария); |
Reportedly, local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) are generally less supportive of individual freedom of belief and expression. |
Согласно поступающим сообщениям, местные органы власти на внешних островах (которые включают органы, установленные законом, и традиционные органы власти), как правило, в меньшей степени выступают в поддержку прав человека на свободу религии и свободу выражения мнений. |
Free expression of opinions particularly encompasses freedom of the press and other means of communication, freedom of speech and public speaking and freedom to establish all public informative institutions. |
Свободное выражение мнений распространяется, в частности, на свободу печати и других средств коммуникации, свободу слова и публичного выражения мнений и свободу создания любых публичных информационных учреждений. |
That is one example in the context of years of reports of widespread violations against human rights defenders, including beatings, arbitrary arrests and detention, violations of the rights to freedom of association, assembly and expression. |
Это один из примеров в контексте годами поступающих сообщений о широко распространенных нарушениях в отношении правозащитников, включая избиения, произвольные аресты и задержания, нарушения прав на свободу ассоциации, собраний и выражения мнений. |
No transition process is worthy of the name as long as fundamental freedoms of assembly, expression and association are denied; voices advocating democratic reform are silenced; elected representatives are imprisoned; and human rights defenders are criminalized. |
Ни один переходный процесс не может называться таковым, если он не обеспечивает уважение таких основных свобод, как свобода собраний, выражения мнений и ассоциации; если заглушаются голоса, пропагандирующие демократические реформы; если избранных представителей бросают в застенки; и если правозащитников называют преступниками. |
For civil society to thrive, States have an obligation to create an enabling environment that guarantees the enjoyment of freedom of assembly, association and expression. |
для того чтобы гражданское общество могло эффективно развиваться и функционировать, государства должны создавать благоприятные условия, гарантирующие свободу собраний, ассоциаций и выражения мнений. |
Their findings were used to identify the problems and challenges faced by Indonesia in the field of pluralism and freedom of religion, in particular threats to freedom of conscience and expression, in order to find possible solutions. |
Эти результаты были использованы для выявления проблем и задач, стоящих перед Индонезией в области плюрализма и свободы религии, прежде всего в том, что касается угроз свободе совести и выражения мнений, в интересах поиска возможных решений. |
FIDH called for: ensuring and strengthening the independence of the judiciary; protecting the freedom of association and expression of judges and; putting an immediate end to all defamation campaigns, harassment measures and abusive disciplinary proceedings against judges. |
МФЗПЧ призвала к: обеспечению и укреплению независимости судебной системы; защите свободы ассоциации и выражения мнений судей и к незамедлительному прекращению всех кампаний по дискредитации и преследований в отношении судей, а также злоупотреблений, связанных наложением на судей дисциплинарных взысканий. |