Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражения мнений

Примеры в контексте "Expression - Выражения мнений"

Примеры: Expression - Выражения мнений
The United States asked whether Nauru planned to expeditiously ratify the International Covenant on Civil and Political Rights and strongly encouraged the Government to make freedom of association and expression hallmarks of Nauruan democracy. Соединенные Штаты задали вопрос о том, планирует ли Науру быстро ратифицировать Международный пакт о гражданских и политических правах, и настоятельно призвали правительство сделать свободу ассоциации и выражения мнений мерилом науруанской демократии.
In May 2011, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression drew the Government's attention to a series of criminal proceedings brought against El Universo journalists by public officials. В мае 2011 года Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу выражения мнений призвал правительство обратить внимание на целую серию уголовных процессов, возбужденных властью против журналистов ежедневной газеты "Эль-Универсо".
Morocco regretted the international community's silence on the issue of lawlessness in the Tindouf camps, whose populations were deprived of their most basic rights, including freedom of movement, assembly and expression. Марокко выражает сожаление в связи с тем, что международное сообщество хранит молчание по поводу беззакония, творимого в лагерях в Тиндуфе, население которых лишено возможности осуществлять свои элементарные права, включая право на свободу передвижения, свободу собраний и свободу выражения мнений.
Regrettably, PER was replaced with a Public Order Amendment Decree (POAD), which continued to restrict the rights to freedoms of expression, association and peaceful assembly. К сожалению, ПЧП были заменены Указом о поправках к Закону об общественном порядке (УПЗОП), который по-прежнему ограничивает права на свободу выражения мнений, свободу ассоциаций и свободу мирных собраний.
It welcomed Senegal's efforts to promote freedom of association and expression, the decriminalization of press offences and the coexistence and dialogue between religions. Он приветствовал усилия Сенегала по поощрению свободы ассоциации и выражения мнений, отмене уголовного наказания за действия, связанные с нарушением законодательства о средствах массовой информации, и по поощрению сосуществования представителей разных религий и диалога между ними.
Mrs. STEFANOVSKA-SEKOVSKA (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to question 12, concerning freedom of opinion and expression, said that there were no State-owned newspapers, publishers or distribution companies. Г-жа СТЕФАНОВСКА-СЕКОВСКА (бывшая югославская Республика Македония), отвечая на вопрос в пункте 12, касающийся свободы выражения мнений и убеждений, говорит, что ни одно периодическое издание, ни одно издательство и ни одна типография не принадлежит государству.
However, if colleagues were concerned about the wording, it could be redrafted to end with the phrase "other forms of expression", followed by a full stop, with the footnoted references retained. Однако если коллеги обеспокоены по поводу формулировки, ее можно изменить так, чтобы предложение заканчивалось словами "другие формы выражения мнений", после которых следовала бы точка, с сохранением ссылок в сносках.
They also regretted that the recommendations of the universal periodic review do not take sufficiently into account the need to better protect freedom of association and expression, notably of human rights organizations. Они также выразили сожаление в связи с тем, что в рекомендациях универсального периодического обзора недостаточно учтена необходимость обеспечения лучшей защиты свободы ассоциации и свободы выражения мнений, в частности правозащитных организаций.
It deeply regretted that Burundi had rejected the recommendations of Italy, Switzerland and others to take all measures to guarantee the freedoms of expression and association. Она выразила глубокое сожаление в связи с отклонением Бурунди рекомендаций Италии, Швейцарии и других стран о принятии мер по обеспечению свободы выражения мнений и свободы ассоциаций.
Similarly, this article would punish certain types of expression inciting discrimination, hostility or violence, but not others, a result that is not permissible under the U.S. Constitution. Аналогичным образом эта статья предусматривает наказание за некоторые формы выражения своего мнения, подстрекающего к дискриминации, враждебности или насилию; при этом Конституция США не допускает применения таких ограничений в отношении других форм выражения мнений.
Mr. ZAKHIA, supported by Mr. POCAR, suggested that freedom of religion should be expressly mentioned between the freedoms of conscience and expression in the text of the question, if not in its title. Г-н ЗАХЬЯ при поддержке г-на ПОКАРА предлагает включить конкретную ссылку на свободу религии между ссылками на свободы совести и выражения мнений в текст вопроса или же в его название.
The acts of dancing and unfurling of the RMS flag was interpreted by the Government as amounting to a threat to national security and an act of treason going beyond the right to freedom of speech and expression. Танец и развертывание флага ЮМР истолковываются правительством как деяния, равнозначные угрозе национальной безопасности и акту государственной измены, превосходя право на свободу слова и выражения мнений.
Jin Haike's and Zhang Honghai's guilty verdict rests in large part on the basis of their exercise of the right to free expression on the Internet by attempting to freely access and post on the Web. Вердикт о виновности Цзиня Хайке и Чжана Хунхая большей частью основан на осуществлении ими права на свободу выражения мнений в Интернете, поскольку они пытались свободно знакомиться с информацией и размещать ее в сети.
Members of ethnic minority groups, in particular those espousing ethnocultural, linguistic or minority religious rights, appear to be disproportionately charged with moharebeh and mofsed fel-arz, sometimes seemingly for exercising their rights to peaceful expression and association. Особенно часто в совершении «мохаребе» и «мофсед фел-арз» обвиняются представители этнических меньшинств, в частности лица, отстаивающие свои этнокультурные, языковые и религиозные права - причем иногда, как представляется, за осуществление своего права на свободу мирного выражения мнений и свободу собраний.
The first called for increased participation and access of women to expression and decision-making in and through the media; the second for a balanced and non-stereotyped portrayal of women in the media. Первая цель заключается в расширении возможностей и доступа женщин в том, что касается выражения мнений и принятия решений в средствах массовой информации, а также с помощью этих средств; вторая цель состоит в содействии созданию сбалансированного и нестереотипного образа женщины в средствах массовой информации.
State constitutions and laws may, and sometimes do, provide stronger protections than federal law (for example, in the area of freedom of religion and expression), but none may fall below the basic guarantees of the federal Constitution. Конституции и законы штатов могут предоставлять и иногда предоставляют более широкие гарантии, чем федеральный закон (например, в области свободы религии и выражения мнений), но ни один из них не может предусматривать более низкий уровень гарантий, нежели основные гарантии федеральной Конституции.
114.59. Revise remnants of Ben Ali-era legal code that stifle the freedoms of expression, assembly, and religion so as to fully protect those rights in accordance with international human rights law (United States of America); 114.59 пересмотреть остатки законодательства эпохи Бен Али, подавляющие свободу выражения мнений, собраний и религии, с тем чтобы обеспечить всестороннюю защиту этих прав в соответствии с международным правом прав человека (Соединенные Штаты Америки);
Concerned that the standard of restricting expression which amounts to incitement, hitherto well-established in the areas of public order and national security, is being eroded in favour of vague and potentially very over-broad terms, будучи обеспокоены тем, что в настоящее время норма, регулирующая ограничение выражения мнений, приравниваемых к подстрекательству, которая ранее была четко определена в областях обеспечения общественного порядка и государственной безопасности, приобретает размытые очертания и подменяется расплывчатыми и потенциально весьма широкими формулировками,
AND THE FREEDOMS OF ASSEMBLY, EXPRESSION СВОБОДА АССОЦИАЦИИ, ВЫРАЖЕНИЯ МНЕНИЙ И
JS6 noted that the authorities had tried to restrict the latitude of persons who defended the rights of LGBT persons to enjoy their freedoms of expression and association, and recommended protecting the freedoms of assembly, association and expression for all. В СП6 подчеркивается, что власти предпринимали попытки ограничить свободу выражения мнений и ассоциации лиц, которые отстаивают права ЛГБГ, и рекомендуется обеспечение защиты свободы собраний, ассоциации и выражения мнений для всех.
Despite the flaws noted in the implementation of human rights, Zaire has nevertheless made commendable efforts along those lines by granting full freedom to the press and authorizing the free exercise of political activities and the free expression of opinions. Несмотря на отмечаемые недостатки в вопросах соблюдения прав человека, Заир вместе с тем предпринял похвальные усилия в этой области: были предоставлены свобода печати, свобода политической деятельности и свобода выражения мнений.
The challenge to the Forum will be to take advantage of such a distinctive profile by providing ample opportunities for the expression of views, priorities and analysis of developing countries, while at the same time ensuring the continued support and commitment of developed countries. В задачу Форума войдет использование его отличительных особенностей путем предоставления больших возможностей для выражения мнений, определения приоритетов и анализа в контексте развивающихся стран наряду с обеспечением продолжающейся поддержки и выполнением взятых обязательств развитых стран.
Civil society organizations are the bedrock for the protection and promotion of human rights in a democratic society and the Government must ensure that they are able to operate freely and that their right to freedom of assembly and expression is fully respected. Организации гражданского общества служат основой для защиты и поощрения прав человека в демократическом обществе, и правительство обязано обеспечивать им свободу деятельности и следить за соблюдением в полной мере их права на свободу собраний и выражения мнений.
Opposition parties broke the ruling party's half-century long monopoly of power, fuelling expectations that laws restricting freedoms of expression, association and assembly may be eased and reform of the police accelerated. Оппозиционные партии разрушили полувековую монополию правящей партии на власть. Это дало надежду на смягчение законов, ограничивающих свободу выражения мнений, объединений и собраний, а также на ускорение реформы полиции.
A citizen may express his opinions and ideas in his people's congress, where the matter extends even beyond the expression of opinions and ideas to include the right of political, economic, social, cultural and legislative decision-making. Гражданин может выражать свои мнения и идеи в своем народном конгрессе, обладающем правом не только служить форумом для выражения мнений и идей, но и принимать решения в политической, экономической, культурной и законодательной сферах.