89.62. Reconsider decrees and laws in force which limit freedoms of expression and assembly (such as Article 112 of the Penal Code and the Computer Crimes Act (2007) (Switzerland); |
89.62 пересмотреть действующие декреты и законы, которые ограничивают свободу выражения мнений и собраний (в частности, статью 112 Уголовного кодекса и Закон о киберпреступности 2007 года) (Швейцария); |
111.3. Amend accordingly all laws that are contrary to Uganda's national and international obligations to respect, protect and promote the freedoms of expression and assembly (Sweden); |
111.3 изменить соответствующим образом все законы, которые противоречат принятым Угандой национальным и международным обязательствам уважать, защищать и поощрять свободу выражения мнений и свободу собраний (Швеция); |
114.58. Take appropriate measures to ensure that freedoms of assembly and expression are not threatened, and to combat impunity of those identified as responsible for human rights violations (Sweden); |
114.58 принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы ничто не угрожало свободе собраний и свободе выражения мнений, а также бороться с безнаказанностью лиц, ответственных за нарушения прав человека (Швеция); |
In order to ensure compliance with international obligations and to combat violent acts of racism or xenophobia effectively, the Act of 15 July 2005, concerning freedom of public expression, prescribes penalties for such behaviour. 74. The Act provides: |
Закон о свободе публичного выражения мнений, принятый 15 июля 2005 года в целях выполнения международных требований и эффективной борьбы против актов насилия, в основе которых лежат расизм и ксенофобия, предусматривает наказание деяний, имеющих указанные характеристики. |
Lastly, it reaffirmed that the freedom of opinion and expression enshrined in international human rights law must be exercised responsibly to ensure that they did not lead to the denigration of religions and therefore called for respect both for that freedom and for religions. |
Наконец, в нем подчеркивается необходимость ответственного осуществления своего права на свободу убеждений и свободу выражения мнений, закрепленного в международном праве прав человека, с тем чтобы это право не вылилось в диффамацию религий, и рекомендуется уважать эту свободу и религии. |
The freedom of public expression and public informing and establishment of institutions for public informing is regulated by several laws, such as the Law on Broadcasting, the Law on Telecommunications and the Law on Companies. |
Свобода публичного выражения мнений и информирования общественности, а также создания средств массовой информации регулируется несколькими законами, такими, как Закон о вещании, Закон о телекоммуникациях и Закон о компаниях. |
Viet Nam's Constitution, Press Law, Anti-Corruption Law and Law on Complaint and Denunciation (and the upcoming Law on Information Access) etc. clearly provide for freedom of press and expression in accordance with international law and practice. |
Конституция Вьетнама, его Закон о печати, Закон о борьбе с коррупцией и Закон о жалобах и петициях (а также будущий Закон о доступе к информации) и т.д. четко предусматривают свободу печати и выражения мнений в соответствии с международно-правовыми нормами и практикой. |
Certain respondents named other specific rights relevant to daily lives in various national contexts, e.g. freedom of information, speech and expression; freedom of religion; privacy; and freedom of assembly. |
Несколько респондентов назвали ряд других конкретных прав, имеющих особое значение для повседневной жизни в различных национальных контекстах, например, свободу информации, слова и выражения мнений; свободу религии, неприкосновенность частной жизни и свободу собраний. |
Noting with concern that journalists have been recently arrested and that political parties have suffered from restrictions of freedom of association, it recommended (b) that Burundi take all measures to guarantee freedoms of expression and association. |
Отмечая с обеспокоенностью тот факт, что в последнее время имели место случаи ареста журналистов и что политические партии сталкиваются с ограничениями свободы ассоциации, она рекомендовала Бурунди Ь) принять все меры для обеспечения свободы выражения мнений и ассоциации. |
The law on religious symbols in schools, although intended to reinforce the secular nature of education, raised issues regarding individual rights and freedoms, in particular the right to freedom of religion and expression and the right to education. |
Закон о ношении религиозной символики в школах хоть и направлен на укрепление традиций светского образования, но ставит вопросы с точки зрения прав и свобод личности, в частности права на свободу религии и выражения мнений и права на образование. |
Reaffirms that States must take all appropriate measures for the safety and protection of children, including while they exercise their rights to freedom of peaceful assembly, expression and association, including in the context of peaceful protests; |
вновь подтверждает, что государства должны принимать все надлежащие меры для обеспечения безопасности и защиты детей, в том числе при осуществлении ими своих прав на свободу мирных собраний, выражения мнений и ассоциации, в том числе в контексте мирных протестов; |
114.78. Continue developing efforts to guarantee the full exercise of the right to freedom of information and expression, promoting the independence and pluralism of the media, and develop awareness programmes about the importance of this human right (Uruguay); |
114.78 продолжать наращивать усилия с целью гарантировать полное осуществление права на свободу информации и выражения мнений, поощрять независимость и плюрализм средств массовой информации и развивать просветительские программы относительно важности этого права человека (Уругвай); |
(b) To guarantee the human rights of women activists, in particular freedom of movement, expression, assembly and association, nationality, liberty and integrity of the person and access to justice; |
Ь) гарантировать права человека активисток, в частности свободу передвижения, выражения мнений, собраний и объединений, гражданства, свободу и неприкосновенность личности, а также доступ к правосудию; |
(c) The violations of the freedoms of expression, opinion, association and assembly in Zimbabwe, as evidenced by the recent Public Order and Security Act and Access to Information Act, and the disregard by the executive of court rulings; |
с) нарушений свободы выражения мнений и свободы ассоциации и собраний в Зимбабве, о чем свидетельствуют недавно принятые Закон об общественном порядке и Закон о доступе к информации, а также по поводу несоблюдения представителями исполнительной власти судебных постановлений; |
77.48. Remove all legislative and practical restrictions impeding to freely exercise civil and political rights, in particular those related to freedom of association and expression, with a view to allow the creation of political parties and respect of trade freedoms (France); |
77.48 устранить все законодательные и практические ограничения, препятствующие свободному осуществлению гражданских и политических прав, в частности касающиеся свободы ассоциаций и выражения мнений, с тем чтобы разрешить создание политических партий и обеспечить уважение профсоюзных прав (Франция); |
95.43. Repeal or significantly reform the Public Order and Security Act, the Access to Information and Protection of Privacy Act, and criminal code provisions that restrict freedoms of assembly and expression (United States of America); |
95.43 отменить или радикально пересмотреть Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности, Закон о доступе к информации и защите частной жизни и положения Уголовного кодекса, которые ограничивают свободы собраний и выражения мнений (Соединенные Штаты Америки); |
129.92. Revise the Press Act and abolish provisions that lead to a restriction of freedom of opinion and expression and freedom of religion and belief and take measures in order to allow for free, impartial and objective media (Germany); |
129.92 пересмотреть Кодекс законов о печати и отменить положения, ведущие к ограничению свободы выражения мнений и свободы религии и убеждений, и принять меры, обеспечивающие деятельность свободных, беспристрастных и объективных средств массовой информации (Германия); |
While it may be legitimate to ban incitement to terrorism or acts of terrorism, States should not employ vague terms such as "glorifying" or "promoting" terrorism when restricting expression. |
хотя запрещение подстрекательства к терроризму или к актам терроризма является законной мерой, государствам не следует использовать такие расплывчатые термины, как "восхваление" или "поощрение" терроризма, при ограничении свободы выражения мнений. |
(b) Gaps in implementation and the negative consequences of the long-term refugee encampment policy which results in children having only limited access to education and health services and restrictions on freedoms of movement, expression and association; |
Ь) наличие пробелов в осуществлении долгосрочной политики строительства лагерей для беженцев и ее негативные последствия, связанные с ограничением доступа детей к образованию и здравоохранению, а также с ограничением свободы передвижения, выражения мнений и ассоциаций; |
(b) Ensure that all persons are protected from the intimidation or violence to which they might be exposed as a result of their activities or the simple exercise of their freedom of opinion and expression and their right of association and peaceful assembly; |
Ь) обеспечить всем лицам защиту от запугивания или насилия, которым они могут подвергаться в результате своей деятельности или простого осуществления свободы мысли и свободы выражения мнений, а также их прав на объединение и проведение мирных собраний; |
99.71 Adopt concrete measures to guarantee that human rights defenders are able to realize their work with no obstacles and that their freedoms of expression, association and assembly are ensured, as recommended previously (Spain); |
99.71 принять конкретные меры, с тем чтобы гарантировать правозащитникам возможность осуществлять свою деятельность без каких бы то ни было препятствий, а также чтобы обеспечить их право на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний, как это было рекомендовано ранее (Испания); |
166.245 Fully implement its international obligations to ensure the protection of human rights defenders and other civil society actors while exercising their human rights, including the freedoms of expression, association and assembly (Finland); |
166.245 в полном объеме выполнить свои международные обязательства по обеспечению защиты правозащитников и других субъектов гражданского общества при их реализации прав человека, в том числе прав на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний (Финляндия); |
The right to freedom of thought, expression, information, association, religion, worship, intellectual, artistic and cultural creation and demonstration, and others (art. 28 of the current Constitution); |
право на свободу мысли и выражения мнений, поиск и получение информации, ассоциации, религии, отправление культа, интеллектуального художественного и культурного творчества, демонстраций и другие права и свободы (статья 28 действующей Конституции); |
My country expresses its profound gratitude to the members of the Security Council who ensured that the review conducted at the above-mentioned meeting was meaningful and enabled the Council to fulfil its role, at least in terms of debate and the expression of views; |
моя страна выражает глубокую признательность членам Совета Безопасности, которые придали осмысленность проведенному на вышеупомянутом заседании обзору и позволили Совету выполнить его роль, по крайней мере в плане обсуждения и выражения мнений; |
(b) The continuing imposition of severe restrictions on the exercise of fundamental freedoms such as the freedom of movement, expression, association and assembly, in particular the lack of an independent judiciary and the use of censorship; |
Ь) сохраняющимися жесткими ограничениями на реализацию основных свобод, таких как свобода передвижения, свобода выражения мнений и свобода собраний и ассоциаций, в частности из-за отсутствия независимой судебной власти и использования цензуры; |