Английский - русский
Перевод слова Expression
Вариант перевода Выражения мнений

Примеры в контексте "Expression - Выражения мнений"

Примеры: Expression - Выражения мнений
Article 39 of the Basic Law of Governance thus requires the media and all other vehicles of expression to employ courteous language and prohibits whatever might undermine human dignity and rights. Так, статья 39 Основного закона о государственном управлении требует от средств массовой информации и других средств выражения мнений использования уважительного языка и запрещает все, что может нанести ущерб человеческому достоинству и правам.
In this regard, the Working Group recalls that in previous opinions concerning China, it emphasized that, although national laws might punish such conduct, it is, however, protected by the rights to freedom of opinion and expression and association in international law. В этой связи Рабочая группа напоминает, что в своих предыдущих мнениях по Китаю она подчеркнула, что, хотя национальные законы и могут карать такое поведение, оно, тем не менее, защищено правами на свободу выражения мнений и ассоциаций по международному праву.
The Special Rapporteur on human rights defenders remained concerned about the reported restrictions on the freedoms of opinion, expression and association, acts of violence, ill-treatment and intimidation compromising the physical and psychological integrity of human rights defenders in Bangladesh. Специальный докладчик по вопросу о правозащитниках вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщавшихся ограничений в отношении свободы выражения мнений и свободы ассоциации, актов насилия, жестоком обращении и запугивании, угрожающих физической и психологической неприкосновенности правозащитников в Бангладеш.
131.15. Take concrete steps to protect its LGBTI citizens and their freedom of assembly and expression (Australia); 131.15 принять конкретные меры по защите своих граждан, принадлежащих к сообществу ЛГБТ, и их свободы проведения мирных собраний и свободы выражения мнений (Австралия);
This included instances of arbitrary detention, threats, violence and killings, targeting by armed groups, disappearances, restrictions of the freedoms of assembly and expression, and other violations of rights. К числу таких нарушений относятся случаи произвольного задержания, угроз, насилия и убийств, случаи нападения вооруженных групп, исчезновения, ограничения свободы собраний и свободы выражения мнений и нарушения других прав.
Such fines are in many cases disproportionate, and have a chilling effect on the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of expression, as in the legislations of Azerbaijan, Russian Federation and (Canton of Geneva) Switzerland. Во многих случаях такие штрафы являются чрезмерно высокими и оказывают сдерживающее влияние на осуществление прав на свободу мирных собраний и свободу выражения мнений, как в случае законодательства Азербайджана, Российской Федерации и Швейцарии (кантон Женева).
Building on his previous analysis, the aim of this report is to identify the risks that the new means and modalities of communications surveillance pose to human rights, including the right to privacy and the freedom of opinion and expression. Целью настоящего доклада, который опирается на предыдущий анализ, является выявление угроз, которые несут новые средства и способы слежения за сообщениями для прав человека, включая право на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений.
The freedoms of expression, association and other related freedoms were not considered to be unlimited and could therefore well be brought into conformity with the provisions of that article. Свобода выражения мнений, ассоциаций и иные соответствующие свободы не рассматриваются как безграничные и, таким образом, соответствующие нормы могут быть удачно увязаны с положениями данной статьи.
In that case, the Amsterdam Court of Appeal had found that the freedoms of thought and expression - the grounds for the appeal - were limited by statutory provisions protecting the rights and freedoms of others (para. 68). В этом случае апелляционный суд Амстердама постановил, что свобода выражения мнений и свобода слова, составляющие мотивы поданной апелляции, ограничены положениями закона, существующими для того, чтобы защищать права и свободы других лиц (пункт 68).
However, concerns remained, as the Constitution provided broad grounds for possible limitations, including to freedoms of expression and opinion, and association and assembly, that went beyond international human rights standards. Однако сохраняются проблемы, так как Конституция предусматривает широкие основания для возможных ограничений, в том числе для свободы выражения мнений и убеждений и свободы собраний и ассоциаций, которые выходят за рамки международных стандартов в области прав человека.
In the second place, the Assembly, as the only organ in which all the Member States of the Organization are represented, is for that reason a unique forum of expression of the international community that the Court is specifically required to serve. Во-вторых, Ассамблея, являющаяся единственным органом, в котором представлены все государства - члены Организации, уже в силу этого представляет собой уникальный форум для выражения мнений членов международного сообщества, интересам которых Суд и призван служить.
It is also concerned that the authorities seem to give a wide interpretation to limitations for "lawful purposes" of the exercise of the rights to freedom of religion, expression and assembly which may prevent the full enjoyment of such rights. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что власти, по всей видимости, весьма широко толкуют ограничения в отношении "законных целей" осуществления права на свободу религии, выражения мнений и собраний, что может препятствовать полному осуществлению таких прав.
Through a series of dialogues on the subject during its fortieth session, the Commission on the Status of Women examined measures to be used for increasing the participation and access of women to expression and decision-making in and through the media and new technologies of communication. В ходе дискуссий по этой теме, состоявшихся на ее сороковой сессии, Комиссия по положению женщин рассмотрела меры, которые следует принять в целях расширения участия женщин в процессах выражения мнений и принятия решений и доступа к ним, используя каналы средств массовой информации и новые коммуникационные технологии.
It further incorporates the freedom of speech and expression, the right to form associations and unions, and the right to life and personal liberty. Кроме того, Конституция предусматривает свободу слова и выражения мнений, право на создание ассоциаций и объединений и право на жизнь и личную свободу.
The Special Representative chooses to position the demonstrations, in the first instance at least, as the right to free expression and to peaceable demonstration through the rights of assembly and association. Специальный представитель склонен рассматривать эти демонстрации, по крайней мере на первый взгляд, с точки зрения права на свободу выражения мнений и проведения мирных демонстраций, а также права на свободу собраний и ассоциаций.
Through the Provisional Election Commission and the Media Experts Commission, the OSCE will have structures in place to address specific incidents of violations of election-related rights (e.g. freedom of assembly and expression) during the campaign period. Через посредство Временной избирательной комиссии и Комиссии экспертов по средствам массовой информации ОБСЕ создаст структуру для рассмотрения конкретных случаев нарушений прав, связанных с выборами (например, свобода ассоциаций и выражения мнений) во время избирательной кампании.
The objective of the Press Council is to protect the freedom of journalism and public expression, and to promote the ethics of the media and the professional skills of journalists. Цель деятельности Совета по делам прессы заключается в защите свободы журналистики и публичного выражения мнений, а также в укреплении этических основ средств массовой информации и повышении профессиональных навыков журналистов.
AI's mission is to undertake research and action to prevent and end grave abuses of the rights to physical and mental integrity, freedom of conscience and expression, and freedom from discrimination. Стоящая перед «Международной амнистией» задача заключается в проведении исследований и осуществлении мероприятий по недопущению и прекращению серьезных нарушений прав на физическую и психическую неприкосновенность, свободу совести и выражения мнений и свободу от дискриминации.
The constitutional amendments of October 2001 introduced new provisions in the field of freedom of thought and expression, prevention of torture, personal security, privacy and freedoms of communication, residence and association. С принятием конституционных поправок в октябре 2001 года были введены новые положения, касающиеся свободы мысли и выражения мнений, предотвращения пыток, обеспечение личной безопасности, уважения частной жизни и свободы коммуникаций, неприкосновенности жилища и свободы ассоциаций.
The Government reacted to protests that followed the elections by taking measures that were widely seen as repressive and in violation of fundamental rights, particularly the freedoms of expression and assembly. Правительство отреагировало на протесты, которые последовали после выборов, принятием мер, которые были расценены многими как репрессивные и нарушающие основные права, в частности свободы выражения мнений и собраний.
The Special Representative urges the Government to review restrictions imposed by laws and regulations on the freedoms of assembly, association and expression and to bring them into conformity with the spirit of the Constitution and the obligations of Kyrgyzstan under international human rights law. Специальный представитель призывает правительство пересмотреть налагаемые законами и постановлениями ограничения в отношении свободы собраний, ассоциации и выражения мнений и привести их в соответствие с духом Конституции и обязательствами Кыргызстана согласно международному праву в области прав человека.
The Japan Newspaper Association established by the national daily newspaper companies tries to ensure a high ethical standard by formulating "Newspaper ethical principles" as their guide and by imposing self-control on freedom of the press and expression. Японская ассоциация журналистов, учрежденная национальными компаниями, выпускающими ежедневные газеты, старается обеспечить высокие этические стандарты, устанавливая "этические принципы журналиста", которыми последние должны руководствоваться, и предусматривая самоконтроль при осуществлении ими свободы печати и выражения мнений.
Lastly, they announced the establishment of an association of writers and artists "to oppose, collectively and at the professional level, the obstacles to reading, to free circulation of thought and to the freedoms of expression and publication" and to safeguard their individual independence. В заключение они объявили о создании ассоциации писателей и артистов, которая будет представлять собой "профессиональное объединение для коллективного преодоления препятствий на пути развития литературы, свободного распространения мысли, соблюдения свободы выражения мнений и свободы убеждений" и обеспечения их личной независимости.
As increased freedom of information and expression of opinion would facilitate the spread of peace initiatives, publicize the plight of the displaced and give a clear picture of the magnitude of the war and its consequences, initiatives and efforts in that direction should be encouraged and supported. По мере того, как расширение свободы информации и выражения мнений будет способствовать распространению мирных инициатив, освещению бедственного положения перемещенных лиц, а также получению более четкого представления о масштабах войны и ее последствий, инициативы и усилия, предпринимаемые в этом направлении, следует поощрять и поддерживать.
Emphasizing that individuals working in the field of social development can play a useful role in promoting popular participation by the expression of views and information related to the decision-making process, подчеркивая, что лица, работающие в сфере социального развития, могут играть полезную роль в деле содействия расширению участия населения посредством выражения мнений и информирования о процессе принятия решений,