The Government has also introduced prohibitions into the Penal Code, including the provisions prohibiting endangering State security and defamation, to limit expression. |
Чтобы ограничить свободу выражения мнений, правительство ввело также ряд специальных положений в Уголовный кодекс, включая положения, которые запрещают создание угроз для государственной безопасности и клевету. |
Online expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. |
Моментально передающаяся этими средствами информация должна регулироваться международными стандартами и иметь те же гарантии защиты, что и другие формы выражения мнений. |
However, there can be no doubt that expression through these media, like other forms of public expression, is subject to the requirements of international human rights law. |
Однако не может быть никаких сомнений в том, что на самовыражение посредством этих средств массовой коммуникации, как и на другие формы общественного выражения мнений, распространяются требования международного права в области прав человека. |
He considers that on line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. |
Он считает, что выражение мнений в режиме "онлайн" должно подчиняться международным нормам и пользоваться такой же защитой, которой пользуются другие формы выражения мнений. |
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression. |
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений. |
It remains steadfast in respecting and upholding freedom of religion, association and expression. |
Она по-прежнему привержена делу уважения и обеспечения свободы религии, ассоциации и выражения мнений. |
Australia was concerned about the deteriorating situation regarding the freedom of assembly and expression and a fair judicial process. |
Австралия выразила обеспокоенность по поводу ухудшения положения в области свободы собраний и выражения мнений, а также права на справедливое судебное разбирательство. |
The interim Government proclaimed freedom of information and expression as a fundamental principle. |
Временное правительство провозгласило свободу информации и выражения мнений в качестве основополагающего принципа. |
Freedom of speech and expression was a fundamental right, guaranteed by the Constitution, with accepted restrictions. |
Свобода слова и выражения мнений является основным правом, которое гарантируется Конституцией на условиях приемлемых ограничений. |
It also noted that domestic legislation was not in conformity with international human rights obligations regarding freedom of association and expression. |
Оно также констатировало, что национальное законодательство не соответствует международным обязательствам в области прав человека применительно к свободе ассоциации и выражения мнений. |
Freedom of speech and expression should not be abused to promote such animosity. |
Свободой слова и выражения мнений не следует злоупотреблять в целях содействия распространению такой враждебности. |
However, his Government also supported the right to freedom of speech and expression. |
Однако правительство его страны также поддерживает право на свободу слова и выражения мнений. |
Bangladesh was an open society where freedom of speech and expression had been institutionalized. |
Бангладеш является открытым обществом, где существуют институты, обеспечивающие свободу слова и выражения мнений. |
Emergency laws should not grant security agencies broad powers to arrest and to restrict freedom of movement, assembly and expression. |
Чрезвычайные законы не должны наделять органы безопасности широкими полномочиями по проведению арестов и ограничению свободы передвижения, собраний и выражения мнений. |
The restrictions upon Dr. Son violate his fundamental freedoms of movement, association and opinion and expression. |
Налагаемые на д-ра Сона ограничения нарушают его основные свободы передвижения, ассоциации и выражения мнений. |
The Office was concerned about restrictions that continued to be regularly imposed on the freedoms of assembly, association and expression throughout the year. |
Озабоченность Отделения вызывали продолжавшиеся на протяжении всего года случаи регулярного ущемления свободы собраний, ассоциаций и выражения мнений. |
The impairment of the freedom of thought and expression in all other cases is inconsistent with the Convention. |
Во всех других случаях ограничение свободы мысли и выражения мнений не соответствует Конвенции. |
Other recommendations reflected concern about freedoms of association, expression, opinion and peaceful assembly. |
В других рекомендациях выражалась обеспокоенность относительно свободы ассоциаций, выражения мнений, взглядов и мирных собраний. |
States were required to justify why any withdrawals of expression would be necessary. |
Государствам необходимо представлять обоснование того, почему возникает необходимость в любых изъятиях в отношении выражения мнений. |
It also noted the Special Rapporteur's attempts to distinguish between different types of expression and would welcome ongoing discussion on the issue. |
Европейский союз также отмечает стремление Специального докладчика провести различие между разными формами выражения мнений и положительно оценивает происходящую в настоящее время дискуссию по этому вопросу. |
When provided the freedom to operate and a platform for expression, civic participation can contribute powerfully to national development and ownership. |
При наличии свободы действий и платформы для свободного выражения мнений участие гражданского общества может в значительной мере способствовать национальному развитию и воспитанию чувства причастности. |
They were free to establish trade unions and other associations to protect their labour rights, and enjoyed freedom of opinion and expression. |
Они могут беспрепятственно создавать профсоюзы и прочие объединения для защиты своих трудовых прав и пользуются свободой выражения мнений. |
New laws were introduced which limited fundamental freedoms of expression and association and were challenged in the Constitutional Court. |
Введены новые законы, которые ограничивают основные свободы выражения мнений и ассоциаций и конституционность которых была оспорена в Конституционном суде. |
Moreover, the right of expression may not be restricted by indirect methods or means. |
Кроме того, право выражения мнений не может ограничиваться косвенными методами или средствами. |
JS3 indicated that the imposition of criminal penalties for acts of defamation creates a chilling effect on expression and leads to self-censorship. |
В СПЗ указывается, что применение уголовных наказаний за действия по диффамации окажет негативное воздействие на свободу выражения мнений и приведет к самоцензуре. |