Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучать

Примеры в контексте "Explore - Изучать"

Примеры: Explore - Изучать
However, the EU would also like to explore ways of strengthening the campaign against that threat. В то же время ЕС стремится также изучать пути активизации кампании по противостоянию этой угрозе.
We would also explore ways to develop the pre-positioning of regional stockpiles and distribution hubs for relief supplies. Мы намерены также изучать пути и средства для создания региональных запасов и центров распределения чрезвычайной гуманитарной помощи.
You should go for a walk sometime... explore the neighborhood. Вы должно быть ходите иногда... изучать окрестности.
The Commission has continued to explore a variety of ways to mobilize resources for the countries on its agenda, including through co-sponsoring the organization of donor round tables. Комиссия продолжала изучать различные пути мобилизации ресурсов для стран, охватываемых ее повесткой дня, в том числе содействуя проведению конференций доноров.
Donors needed to deliver on their official development assistance (ODA) commitments despite fiscal pressures and explore the potential of innovative financing to provide additional resources. Доноры должны выполнять свои обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития несмотря на финансовые трудности, а также изучать возможности использования инновационных механизмов финансирования для обеспечения дополнительных ресурсов.
While addressing the tragic consequences of conflict, UNHCR continues to explore opportunities to achieve what refugees most need: a durable solution with real prospects for rebuilding their lives. Устраняя трагические последствия конфликтов, УВКБ продолжает изучать возможности для обеспечения того, в чем в первую очередь нуждаются беженцы: достижение долговременного решения с реальными перспективами переустройства их жизни.
Based on the principle of "form following function", the mission and the United Nations country team will explore avenues for increased collaboration. Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут изучать возможности расширения сотрудничества, исходя из принципа «функции определяют форму».
Thirdly, we must strengthen dialogue and coordination and explore a new framework for international cooperation. В-третьих, нам надлежит укреплять диалог и координацию и изучать вопросы создания новых структур для международного сотрудничества.
UNDP will actively explore the possibility of using experts drawn from the Somali diaspora as it moves forward with its plans for assistance. ПРООН будет активно изучать вопрос о возможности использования экспертов из числа представителей сомалийской диаспоры по мере подготовки ею ее планов по оказанию помощи.
States parties are free to explore any form of involvement they might find conducive to the purpose of preventing and fighting corruption at large and are invited to explore options which go beyond the requirements of UNCAC and to share their experiences. Государства-участники могут по своему усмотрению опробовать любые формы участия, которые, по их мнению, способствуют достижению цели предупреждения коррупции и борьбы с ней в целом, и им рекомендуется изучать варианты, выходящие за рамки требований КООНПК, и делиться своим опытом.
We will also explore ways and means for increased cooperation with regional organizations and platforms in order to strengthen their contribution to effective development cooperation. Мы будем также изучать пути и средства активизации сотрудничества с региональными организациями и платформами в целях повышения их вклада в дело обеспечения эффективного сотрудничества в сфере развития.
To exchange views and explore ways of reinforcing and supporting the conflict prevention tools of the African Union Обмениваться мнениями и изучать пути укрепления и поддержки имеющихся в распоряжении Африканского союза инструментов предотвращения конфликтов
UNEP will explore the conditions and potential for change in lifestyles to help Governments and stakeholders create the necessary enabling conditions to instigate changes in consumption patterns. ЮНЕП будет изучать условия и возможности для изменения образа жизни населения, с тем чтобы помочь правительствам и заинтересованным сторонам создать необходимую среду, стимулирующую изменения моделей потребления.
The United Nations Commission on Sustainable Development in June 2012 called for UNEP to explore new mechanisms for providing adequate space for the participation of civil society and major groups. Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в июне 2012 года призвала ЮНЕП изучать новые механизмы для обеспечения достаточного участия гражданского общества и основных групп.
At the same time, the Secretariat continues to explore all options to reinforce and bolster the Mission's current operational capacities in the challenging environment of northern Mali. Вместе с тем Секретариат продолжает изучать все возможности по укреплению и расширению текущего оперативного потенциала Миссии в сложных условиях севера Мали.
APCICT will also explore potential topics for developing new issues of the primer series keeping in view the ICTD capacity-building needs of youth. АТЦИКТ будет также изучать потенциальные темы для разработки новых серий начальных курсов, учитывая потребности молодежи в наращивании потенциала в области ИКТР.
The Aarhus Convention secretariat has already started to explore and implement this latter option of increasing synergies, for example, through sharing the financial costs to support the participation of experts for joint meetings. Секретариат Орхусской конвенции уже начал изучать и применять последний вариант увеличения взаимодействия, например, путем обмена финансовыми затратами с целью поддержки участия экспертов в совместных совещаниях.
At the same time, she will explore new directions in which to develop the mandate based on her vision and interaction with stakeholders concerned. В то же время она будет изучать новые направления реализации мандата, опираясь на свою концепцию и на взаимодействие с соответствующими заинтересованными сторонами.
Thailand had first-hand experience of the repercussions of explosive remnants of war, especially anti-personnel landmines, and was continuing to explore and develop approaches and techniques for its mine clearance programme. Таиланд не понаслышке знает о последствиях взрывоопасных пережитков войны, особенно противопехотных мин, и продолжает изучать и разрабатывать подходы и методы для своей программы разминирования.
There still exists a need and opportunity to further strengthen the Conference of States Parties as a mechanism and to explore its great potential to promote implementation. По-прежнему есть необходимость и возможность и далее укреплять механизм, который представляет собой Конференция государств-участников, и изучать его огромный потенциал в деле содействия осуществлению Конвенции.
They encouraged UNV to continue to build the capacity of new volunteers and explore new technologies for the recruitment and training of volunteers. Они призвали ДООН и далее наращивать потенциал новых добровольцев и изучать новые механизмы их найма и подготовки.
The system of multilateral cooperation was constantly growing and evolving; it was therefore important to explore new opportunities for the promotion and protection of human rights. Система многостороннего сотрудничества постоянно развивается и изменяется; поэтому важно изучать новые возможности для поощрения и защиты прав человека.
Since traditional analysis is the one avenue we haven't tried, we have no choice but to explore it. Поскольку мы не выбрали ни один из путей традиционного анализа, придётся изучать этот, выбора нет.
What sort of territory did you want to explore? Смотря какую территорию нужно будет изучать?
The UNECE has identified this gap and started to explore ways and means to develop a toolkit for countries wishing to evaluate and improve their logistics performance. ЕЭК ООН выявила этот пробел и начала изучать пути и средства выработки инструментария для стран, желающих оценить и улучшить свои логистические показатели.